ويكيبيديا

    "d'assister aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من حضور
        
    • في حضور
        
    • أن تحضر
        
    • أن يحضروا
        
    • تعزز ترتيبات الحضور
        
    • أن يحضر
        
    • بحضور كل من
        
    • المتصل بحضور
        
    • على مشاهدة
        
    • وبين حضور
        
    • فرصة حضور
        
    Malheureusement, l'organisation est empêchée d'assister aux multiples conférences, à cause de moyens financiers limités. UN وللأسف لم تتمكن المنظمة من حضور العديد من المؤتمرات بسبب قلة مواردها المالية.
    En raison de la crise financière mondiale, l'organisation n'a pas été en mesure d'assister aux réunions du Conseil économique et social et de ses organes subsidiaires. UN لم تتمكن المنظمة بسبب الأزمة المالية العالمية من حضور اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية.
    Le Fonds a avec succès apporté une aide qui a permis à des représentants de nombreuses parties qui sont des pays en développement d'assister aux réunions statutaires de la Convention. UN وقد نجح الصندوق في تقديم المساعدة لتمكين ممثلي عدة بلدان نامية أطراف من حضور اجتماعات الأطراف في الاتفاقية.
    Les femmes sont toujours libres d'assister aux sessions ordinaires, mixtes, si elles le désirent. UN وتظل للنساء الحرية في حضور الجلسات العادية المختلطة، إذا ما رغبن في حضورها.
    Ça veut dire que tu n'as pas le droit y compris d'assister aux funérailles de ton père. Open Subtitles يعني أنه ليس من حقك حتى أن تحضر جنازة أبيك
    Le Comité recommande aussi que les nouveaux membres du Comité de la Caisse soient tenus d'assister aux stages de formation. UN وأوصى المجلس أيضا بأن يُشترط على أعضاء اللجنة المنتخبين حديثا أن يحضروا هذه الدورات التدريبية.
    Quatre universités dans la région avaient été l'objet d'incursions militaires répétées, ce qui avait empêché les étudiants d'assister aux cours. UN وقد تعرضت أربع جامعات في المنطقة لغارات عسكرية متكررة ترتب عليـها منع الطلبة من حضور دروسهم.
    Si les circonstances ne permettent pas au représentant de la CSCE d'assister aux réunions de la Commission, celle-ci tiendra la mission de la CSCE en Géorgie régulièrement informée de l'avancement de ses travaux. UN وإذا منعت الظروف ممثل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا المعين من حضور هذه الاجتماعات، فستعمل اللجنة على اطلاع بعثة المؤتمر الموجودة في جورجيا، على أساس منتظم، على التقدم المحرز في عمل اللجنة.
    Ceux qui n'ont pas eu l'avantage d'assister aux groupes de travail auront alors l'occasion de voir quels types de sujets sont pertinents, sous réserve des commentaires et observations faits à propos des articles 4, 11 et 12. UN وسوف تتاح للذين لم يتمكّنوا من حضور اجتماعات الفريق العامل الفرصة عندئذ ليعرفوا نوع المواضيع ذات الصلة، بحسب التعليقات والملاحظات المتعلقة بالمواد 4 و11 و12.
    À son sens toutefois, si rien n'empêche le Rapporteur spécial d'assister aux séances du Comité qui seront consacrées à l'examen du rapport de l'État partie, le Comité créerait un précédent fâcheux en l'invitant formellement à lui présenter ses vues dans ce cadre. UN ورأى أنه إذا لم يكن هناك ما يمنع المقرر الخاص من حضور جلسات اللجنة التي ستخصص لفحص تقرير الدولة الطرف، إلا أن اللجنة قد تشكل بذلك سابقة مؤسفة بدعوته رسمياً لتقديم آرائه في هذا الإطار.
    La proposition de créer un fonds volontaire d'assistance aux experts juridiques des pays les moins avancés, afin de leur permettre d'assister aux réunions à venir du Comité préparatoire, est louable et il faut l'appuyer. UN واختتم بقوله إن الاقتراح الداعي إلى إنشاء صندوق للتبرعات لتوفير المساعدة للخبراء القانونيين من أقل البلدان نموا لتمكينهم من حضور الدورات المقبلة للجنة التحضيرية جدير بالثناء وينبغي تأييده.
    La délégation nigériane se renseignera à ce sujet, mais elle déclare d'ores et déjà qu'il n'est pas dans les usages du Nigéria d'empêcher les ONG d'assister aux réunions du Comité. UN وقال السيد يادودو إن الوفد النيجيري سوف يستعلم عن هذا الموضوع، لكنه يعلم حالياً، أنه ليس من المعتاد في نيجيريا منع المنظمات غير الحكومية من حضور اجتماعات اللجنة.
    Elle a informé le Groupe de travail que l'accès des observateurs internationaux à la Cour avait été limité; les autorités avaient empêché ceux qui avaient réussi à entrer dans le pays d'assister aux audiences. UN وُأبلغ المصدرُ الفريق العامل بتقييد دخول المراقبين الدوليين إلى المحكمة؛ إذ منعت السلطات من نجح منهم في دخول البلد من حضور الجلسات.
    La commission kényane a versé de modestes indemnités à des témoins venus de loin et aux accompagnateurs de femmes témoins chargés de s'occuper de leurs enfants et de permettre ainsi à celles-ci d'assister aux auditions. UN ودفعت اللجنة إعانة متواضعة للشهود الذين قطعوا مسافات طويلة وللأشخاص الذين رافقوا الشاهدات من أجل رعاية أطفالهن حتى يتمكنّ من حضور جلسات الاستماع.
    Elle sera plus sélective dans le choix des salons du livre auxquels elle participera, mais continuera néanmoins d'assister aux grandes rencontres de bibliothécaires afin de promouvoir la collection de livres électroniques. UN وسيكون أكثر انتقائية في حضور معارض الكتب، إلا أنه سيواصل الحضور في المناسبات الرئيسية التي ينظمها أصحاب المكتبات من أجل الترويج للمجموعة الجديدة من الكتب الإلكترونية.
    Les femmes maltaises ont des droits et des possibilités égaux par rapport aux hommes d'assister aux réunions et conférences internationales et de participer aux travaux des organisations internationales. UN تتاح للمرأة حقوق وفرص مساوية للرجل في حضور الاجتماعات والمؤتمرات الدولية وفي الاشتراك في أعمال المنظمات الدولية.
    Je copierai toutes les notes de la psychologie et te les remettrai comme ça tu n'aura pas besoin d'assister aux cours. Open Subtitles وأسلّمه إليك ليس من الضرورى أن تحضر المحاضرة.
    Sa mère vit juste à une heure d'ici, mais il lui interdit d'assister aux matchs. Open Subtitles تعيش أمه على بعد ساعة فقط لكنه لم يسمح لها أن تحضر أي مباراة له
    Le Comité recommande aussi que les nouveaux membres du Comité de la Caisse soient tenus d'assister aux stages de formation. UN ويوصي المجلس أيضا بأن يُشترط على الأعضاء الذين يجرى انتخابهم للجنة أن يحضروا هذه الدورات التدريبية.
    Cette faculté d'assister aux séances peut être assortie d'autres modalités de participation. UN ويمكن أن تعزز ترتيبات الحضور هذه لتشمل طرائق أخرى للمشاركة.
    Il a le droit d'assister aux entretiens de la victime avec la police et avec le tribunal et a aussi le droit de lui poser des questions supplémentaires. UN ويحق للمحامي أن يحضر المقابلات التي تجرى مع الضحية لدى الشرطة وفي المحكمة وأن يطرح عليه كذلك أسئلة إضافية.
    Le Secrétariat s'emploie à faciliter au Comité la prise de décisions en permettant aux représentants des services organiques concernés d'assister aux séances officielles et officieuses du Comité en vue de répondre aux questions et de fournir des informations et précisions supplémentaires le cas échéant. UN ويتم ذلك بالسماح لممثلي المكاتب الفنية المعنية بحضور كل من الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية للجنة للرد على الأسئلة وتقديم المعلومات والإيضاحات الإضافية حسب اللزوم.
    26C.38 Le montant de 258 900 dollars demandé, qui fait apparaître une augmentation de 16 200 dollars, doit permettre aux représentants du personnel et de l'Administration d'assister aux réunions du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel. UN ٢٦ جيم - ٣٨ يطلب مبلغ قدره ٩٠٠ ٢٥٨ دولار، يتضمن زيادة قدرها ٢٠٠ ١٦ دولار، للسفر المتصل بحضور اجتماعات لجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة.
    Il avait également été forcé d'assister aux tortures d'autres prisonniers. UN وأجبر أيضا على مشاهدة تعذيب السجناء الآخرين.
    Elles assistent également aux réunions de village. Des études indiquent que les longs déplacements et/ou les contraintes des tâches ménagères et des travaux agricoles les empêchent d'assister aux réunions de plus haut niveau. UN وتشير نتائج الدراسة المذكورة إلى أن تكرار السفر و/أو متطلبات الأسرة والعمل المزرعي تنـزع إلى الحيلولة بين المرأة وبين حضور الاجتماعات المعقودة على مستويات أعلى.
    En 1999, ils ont également eu la possibilité d'assister aux séances du Groupe spécial des États parties à la Convention sur les armes biologiques ainsi qu'à un exposé du Président du Groupe spécial sur les travaux de cet organe de négociation. UN وفي عام 1999، أتيح للزملاء أيضا فرصة حضور اجتماعات الفريق المخصص التابع للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، إضافة إلى عرض قدمه رئيس الفريق المخصص عن أعمال هذه الهيئة التفاوضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد