On sait bien ce qui a jusqu'ici empêché d'atteindre cet objectif. | UN | إن عدم تحقيق هذا الهدف حتى اﻵن يعود إلى عوامل معروفة جيداً. |
L'orateur appuie l'amélioration des systèmes d'accords de forces en attente, car cela permettra d'atteindre cet objectif. | UN | ووفده يؤيد إجراء عمليات صقل في هيكل الترتيبات الاحتياطية ﻷن من شأن ذلك أن يسهم في تحقيق هذا الهدف. |
Cependant, nous ne nourrissons aucune illusion sur les moyens d'atteindre cet objectif. | UN | لكن، ليس لدينا أي أوهام بشأن ما يتطلبه تحقيق هذا الهدف. |
Toutefois, elles ont divergé quant aux dispositions en vue d'atteindre cet objectif. | UN | غير أن الخطوات التي اقترحها الطرفان لتحقيق هذا الهدف كانت متعارضة. |
L'Afrique subsaharienne ne semble cependant pas en mesure d'atteindre cet objectif. | UN | على أن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ليست بسبيلها إلى بلوغ هذا الهدف. |
Afin d'atteindre cet objectif, elle a demandé à la communauté internationale un soutien politique et financier pour les programmes de déminage de l'Organisation. | UN | ولتحقيق هذا الهدف بفعالية، سعى الاجتماع للحصول على دعم سياسي ومالي من المجتمع الدولي لبرامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام. |
L'ONU souhaite la création d'un monde exempt de mines antipersonnel et appuie la Convention en tant que meilleur moyen d'atteindre cet objectif. | UN | وتطمح الأمم المتحدة إلى تحقيق عالم خالٍ من الألغام المضادة للأفراد وتدعم الاتفاقية بوصفها أفضل وسيلة لبلوغ هذا الهدف. |
L'Équateur croit que l'ONUDI représente le meilleur moyen d'atteindre cet objectif. | UN | وأعرب عن اعتقاد إكوادور بأنَّ اليونيدو تمثل أفضل سبيل لتحقيق ذلك الهدف. |
Nous sommes relativement confiants dans les chances d'atteindre cet objectif sous votre présidence. | UN | ونحن متفائلون تماماً في أنه يمكننا تحقيق هذا الهدف في ظلّ رئاستك. |
Nous encourageons la plate-forme présidentielle à poursuivre les consultations en vue d'atteindre cet objectif. | UN | ونحن نشجِّع مجموعة الرؤساء الستة على مواصلة مشاوراتهم من أجل تحقيق هذا الهدف. |
Or, l'insuffisance des transferts de technologie et de savoir-faire, la pénurie de ressources et, dans certains cas, des conflits armés interminables, ont empêché certains pays d'atteindre cet objectif. | UN | وهكذا، أدى عدم كفاية عمليات نقل التكنولوجيا والدراية الفنية، ونقص الموارد، وفي بعض الحالات، المنازعات المسلحة الطويلة اﻷمد، إلى منع بعض البلدان من تحقيق هذا الهدف. |
Je suis certain que la RENAMO s'efforcera également d'atteindre cet objectif essentiel. | UN | وإني على ثقة من أن حركة المقاومة الموزامبيقية ستسعى أيضا إلى تحقيق هذا الهدف الحيوي. |
A ce sujet, elles sont prêtes à coopérer de manière constructive, dans toutes les instances appropriées, afin de mettre au point les moyens permettant d'atteindre cet objectif. | UN | وفي هذا الصدد، فانها على استعداد للتعاون بصورة بناءة في جميع المحافل المناسبة لتحديد طرق ووسائل تحقيق هذا الهدف. |
Je voudrais l'assurer que ma délégation lui apportera son concours dans les efforts qu'il déploie en vue d'atteindre cet objectif commun. | UN | وبهذا الصدد، أود أن أؤكد لكم على تعاون وفد بلادي معكم في عملكم سعيا وراء تحقيق هذا الهدف المشترك. |
Les pays africains sont donc, pour la plupart, très loin d'atteindre cet objectif. | UN | ويجعل ذلك معظم البلدان الأفريقية تحيد كثيراً عن المسار لتحقيق هذا الهدف. |
Nous encourageons la poursuite du dialogue en vue d'atteindre cet objectif. | UN | ونحن نشجعه على مواصلة حواره لتحقيق هذا الهدف. |
La diffusion sur l'Internet des séances consacrées à l'examen des rapports périodiques serait un excellent moyen d'atteindre cet objectif. | UN | وقد يكون عرض الجلسات المخصصة لاستعراض التقارير الدورية على الإنترنت وسيلة ممتازة لتحقيق هذا الهدف. |
La Conférence est tenue moralement d'atteindre cet objectif et de remplir pleinement cette attente. | UN | ويتحمل هذا المؤتمر واجباً أخلاقياً يكمن في بلوغ هذا الهدف وتلبية هذه التطلعات. |
Les différences existant entre les pratiques juridiques et administratives des États ont empêché, au moins à ce stade, d'atteindre cet objectif. | UN | ويحول اختلاف الممارسات القانونية واﻹدارية التي تتبعها الدول، في هذه المرحلة على اﻷقل، دون بلوغ هذا الهدف. |
Afin d'atteindre cet objectif, le Bureau de l'alphabétisation s'est efforcé d'élaborer des programmes d'alphabétisation en collaboration avec le Centre national de l'élaboration des programmes et grâce à un financement de l'UNICEF, depuis septembre 1992. Il assure également la fourniture de livres et de cahiers pour encourager les analphabètes à assister aux cours et à les suivre assidûment. | UN | ولتحقيق هذا الهدف عملت الهيئة العامة لمحو الأمية على تطوير مناهج محو الأمية بالتعاون مع المركز القومي لتطوير المناهج وبتمويل من منظمة اليونيسيف اعتباراً من أيلول/سبتمبر 1992 إلى جانب توفير الكتب والكراسات لتشجيع الأميين على عملية التعليم والاستمرار فيها. |
Nous sommes d'avis qu'il existe une chance réelle d'atteindre cet objectif. | UN | ونرى أنه لا يزال هناك فرصة حقيقية لبلوغ هذا الهدف. |
Nous exhortons par conséquent tous les membres du Conseil, et en particulier les membres permanents, à redoubler d'efforts afin d'atteindre cet objectif. | UN | ونحث جميع أعضاء المجلس بقوة، لا سيما الأعضاء الدائمين، على ألا يدخروا جهدا لتحقيق ذلك الهدف. |
Toutefois, les moyens d'atteindre cet objectif font l'objet d'un large débat, du fait de la remise en cause des modes de fonctionnement, des structures et des pratiques traditionnels. | UN | إلا أن وسائل تحقيق هذه الغاية تخضع لنقاش واسع النطاق، مع ظهور اعتراضات على طرائق التشغيل والأنماط والممارسات التقليدية. |
Nous sommes donc convaincus que nous devons mettre en place les infrastructures et les outils qui nous permettront d'atteindre cet objectif. | UN | لذا فنحن مقتنعون بأنّ علينا أن ننشئ الهياكل الأساسية والأدوات التي ستسهم في بلوغ ذلك الهدف. |
Elle approuve le mandat donné au Groupe de travail compétent, et notamment la réorientation de procédures relatives aux méthodes de travail permettant à la Commission d'atteindre cet objectif. | UN | ورحب بولاية الفريق العامل بشأن هذه المسألة، ولاسيما بالإرشادات الإجرائية المتعلقة بأساليب العمل التي تمكن اللجنة من تحقيق ذلك الهدف. |
Il convient de relever toutefois les écarts entre régions dans les chances d'atteindre cet objectif. | UN | غير أنه تجدر ملاحظة التضارب في التوازن الإقليمي فيما يتعلق ببلوغ هذا الهدف. |
Pour d'atteindre cet objectif, l'UNOPS concentre ses efforts sur la réforme de la gestion, la gestion du changement et l'apprentissage, tant individuel qu'institutionnel. | UN | وبغية الوصول إلى ذلك الهدف سيركز المكتب على الاصلاح الإداري، وتغيير أسلوب الإدارة والتعلم على الصعيدين الفردي والمؤسسي. |
La décision de maintenir des postes vacants représente un effort conscient d'atteindre cet objectif. | UN | وذكر أن هذه الشواغـر تمثل محاولة عامدة لبلوغ ذلك الهدف. |
Notre comportement pendant les négociations a témoigné de notre volonté d'atteindre cet objectif. | UN | ويثبت سجلنا في المفاوضات إلتزامنا بهذا الهدف. |
De fait, un certain nombre de pays africains sont en voie d'atteindre cet objectif. | UN | وفي الحقيقة، فإن هناك عدداً من البلدان الأفريقية التي هي في سبيلها نحو بلوغ هذه الغاية. |
Depuis lors, le débat sur le rapport du Conseil de sécurité porte essentiellement sur les moyens d'atteindre cet objectif. | UN | ومنذ ذلك الحين، يتركز النقاش حول تقرير مجلس الأمن على السبل الكفيلة بتحقيق ذلك الهدف. |