"d'atteindre cet objectif" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق هذا الهدف
        
    • لتحقيق هذا الهدف
        
    • بلوغ هذا الهدف
        
    • ولتحقيق هذا الهدف
        
    • لبلوغ هذا الهدف
        
    • لتحقيق ذلك الهدف
        
    • تحقيق هذه الغاية
        
    • بلوغ ذلك الهدف
        
    • من تحقيق ذلك الهدف
        
    • ببلوغ هذا الهدف
        
    • الوصول إلى ذلك الهدف
        
    • لبلوغ ذلك الهدف
        
    • بهذا الهدف
        
    • بلوغ هذه الغاية
        
    • بتحقيق ذلك الهدف
        
    On sait bien ce qui a jusqu'ici empêché d'atteindre cet objectif. UN إن عدم تحقيق هذا الهدف حتى اﻵن يعود إلى عوامل معروفة جيداً.
    L'orateur appuie l'amélioration des systèmes d'accords de forces en attente, car cela permettra d'atteindre cet objectif. UN ووفده يؤيد إجراء عمليات صقل في هيكل الترتيبات الاحتياطية ﻷن من شأن ذلك أن يسهم في تحقيق هذا الهدف.
    Cependant, nous ne nourrissons aucune illusion sur les moyens d'atteindre cet objectif. UN لكن، ليس لدينا أي أوهام بشأن ما يتطلبه تحقيق هذا الهدف.
    Toutefois, elles ont divergé quant aux dispositions en vue d'atteindre cet objectif. UN غير أن الخطوات التي اقترحها الطرفان لتحقيق هذا الهدف كانت متعارضة.
    L'Afrique subsaharienne ne semble cependant pas en mesure d'atteindre cet objectif. UN على أن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ليست بسبيلها إلى بلوغ هذا الهدف.
    Afin d'atteindre cet objectif, elle a demandé à la communauté internationale un soutien politique et financier pour les programmes de déminage de l'Organisation. UN ولتحقيق هذا الهدف بفعالية، سعى الاجتماع للحصول على دعم سياسي ومالي من المجتمع الدولي لبرامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام.
    L'ONU souhaite la création d'un monde exempt de mines antipersonnel et appuie la Convention en tant que meilleur moyen d'atteindre cet objectif. UN وتطمح الأمم المتحدة إلى تحقيق عالم خالٍ من الألغام المضادة للأفراد وتدعم الاتفاقية بوصفها أفضل وسيلة لبلوغ هذا الهدف.
    L'Équateur croit que l'ONUDI représente le meilleur moyen d'atteindre cet objectif. UN وأعرب عن اعتقاد إكوادور بأنَّ اليونيدو تمثل أفضل سبيل لتحقيق ذلك الهدف.
    Nous sommes relativement confiants dans les chances d'atteindre cet objectif sous votre présidence. UN ونحن متفائلون تماماً في أنه يمكننا تحقيق هذا الهدف في ظلّ رئاستك.
    Nous encourageons la plate-forme présidentielle à poursuivre les consultations en vue d'atteindre cet objectif. UN ونحن نشجِّع مجموعة الرؤساء الستة على مواصلة مشاوراتهم من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Or, l'insuffisance des transferts de technologie et de savoir-faire, la pénurie de ressources et, dans certains cas, des conflits armés interminables, ont empêché certains pays d'atteindre cet objectif. UN وهكذا، أدى عدم كفاية عمليات نقل التكنولوجيا والدراية الفنية، ونقص الموارد، وفي بعض الحالات، المنازعات المسلحة الطويلة اﻷمد، إلى منع بعض البلدان من تحقيق هذا الهدف.
    Je suis certain que la RENAMO s'efforcera également d'atteindre cet objectif essentiel. UN وإني على ثقة من أن حركة المقاومة الموزامبيقية ستسعى أيضا إلى تحقيق هذا الهدف الحيوي.
    A ce sujet, elles sont prêtes à coopérer de manière constructive, dans toutes les instances appropriées, afin de mettre au point les moyens permettant d'atteindre cet objectif. UN وفي هذا الصدد، فانها على استعداد للتعاون بصورة بناءة في جميع المحافل المناسبة لتحديد طرق ووسائل تحقيق هذا الهدف.
    Je voudrais l'assurer que ma délégation lui apportera son concours dans les efforts qu'il déploie en vue d'atteindre cet objectif commun. UN وبهذا الصدد، أود أن أؤكد لكم على تعاون وفد بلادي معكم في عملكم سعيا وراء تحقيق هذا الهدف المشترك.
    Les pays africains sont donc, pour la plupart, très loin d'atteindre cet objectif. UN ويجعل ذلك معظم البلدان الأفريقية تحيد كثيراً عن المسار لتحقيق هذا الهدف.
    Nous encourageons la poursuite du dialogue en vue d'atteindre cet objectif. UN ونحن نشجعه على مواصلة حواره لتحقيق هذا الهدف.
    La diffusion sur l'Internet des séances consacrées à l'examen des rapports périodiques serait un excellent moyen d'atteindre cet objectif. UN وقد يكون عرض الجلسات المخصصة لاستعراض التقارير الدورية على الإنترنت وسيلة ممتازة لتحقيق هذا الهدف.
    La Conférence est tenue moralement d'atteindre cet objectif et de remplir pleinement cette attente. UN ويتحمل هذا المؤتمر واجباً أخلاقياً يكمن في بلوغ هذا الهدف وتلبية هذه التطلعات.
    Les différences existant entre les pratiques juridiques et administratives des États ont empêché, au moins à ce stade, d'atteindre cet objectif. UN ويحول اختلاف الممارسات القانونية واﻹدارية التي تتبعها الدول، في هذه المرحلة على اﻷقل، دون بلوغ هذا الهدف.
    Afin d'atteindre cet objectif, le Bureau de l'alphabétisation s'est efforcé d'élaborer des programmes d'alphabétisation en collaboration avec le Centre national de l'élaboration des programmes et grâce à un financement de l'UNICEF, depuis septembre 1992. Il assure également la fourniture de livres et de cahiers pour encourager les analphabètes à assister aux cours et à les suivre assidûment. UN ولتحقيق هذا الهدف عملت الهيئة العامة لمحو الأمية على تطوير مناهج محو الأمية بالتعاون مع المركز القومي لتطوير المناهج وبتمويل من منظمة اليونيسيف اعتباراً من أيلول/سبتمبر 1992 إلى جانب توفير الكتب والكراسات لتشجيع الأميين على عملية التعليم والاستمرار فيها.
    Nous sommes d'avis qu'il existe une chance réelle d'atteindre cet objectif. UN ونرى أنه لا يزال هناك فرصة حقيقية لبلوغ هذا الهدف.
    Nous exhortons par conséquent tous les membres du Conseil, et en particulier les membres permanents, à redoubler d'efforts afin d'atteindre cet objectif. UN ونحث جميع أعضاء المجلس بقوة، لا سيما الأعضاء الدائمين، على ألا يدخروا جهدا لتحقيق ذلك الهدف.
    Toutefois, les moyens d'atteindre cet objectif font l'objet d'un large débat, du fait de la remise en cause des modes de fonctionnement, des structures et des pratiques traditionnels. UN إلا أن وسائل تحقيق هذه الغاية تخضع لنقاش واسع النطاق، مع ظهور اعتراضات على طرائق التشغيل والأنماط والممارسات التقليدية.
    Nous sommes donc convaincus que nous devons mettre en place les infrastructures et les outils qui nous permettront d'atteindre cet objectif. UN لذا فنحن مقتنعون بأنّ علينا أن ننشئ الهياكل الأساسية والأدوات التي ستسهم في بلوغ ذلك الهدف.
    Elle approuve le mandat donné au Groupe de travail compétent, et notamment la réorientation de procédures relatives aux méthodes de travail permettant à la Commission d'atteindre cet objectif. UN ورحب بولاية الفريق العامل بشأن هذه المسألة، ولاسيما بالإرشادات الإجرائية المتعلقة بأساليب العمل التي تمكن اللجنة من تحقيق ذلك الهدف.
    Il convient de relever toutefois les écarts entre régions dans les chances d'atteindre cet objectif. UN غير أنه تجدر ملاحظة التضارب في التوازن الإقليمي فيما يتعلق ببلوغ هذا الهدف.
    Pour d'atteindre cet objectif, l'UNOPS concentre ses efforts sur la réforme de la gestion, la gestion du changement et l'apprentissage, tant individuel qu'institutionnel. UN وبغية الوصول إلى ذلك الهدف سيركز المكتب على الاصلاح الإداري، وتغيير أسلوب الإدارة والتعلم على الصعيدين الفردي والمؤسسي.
    La décision de maintenir des postes vacants représente un effort conscient d'atteindre cet objectif. UN وذكر أن هذه الشواغـر تمثل محاولة عامدة لبلوغ ذلك الهدف.
    Notre comportement pendant les négociations a témoigné de notre volonté d'atteindre cet objectif. UN ويثبت سجلنا في المفاوضات إلتزامنا بهذا الهدف.
    De fait, un certain nombre de pays africains sont en voie d'atteindre cet objectif. UN وفي الحقيقة، فإن هناك عدداً من البلدان الأفريقية التي هي في سبيلها نحو بلوغ هذه الغاية.
    Depuis lors, le débat sur le rapport du Conseil de sécurité porte essentiellement sur les moyens d'atteindre cet objectif. UN ومنذ ذلك الحين، يتركز النقاش حول تقرير مجلس الأمن على السبل الكفيلة بتحقيق ذلك الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more