ويكيبيديا

    "d'au moins cinq" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا تقل عن خمس
        
    • ما لا يقل عن خمس
        
    • ما لا يقل عن خمسة
        
    • من عدد لا يقل عن خمسة
        
    • مما لا يقل عن خمس
        
    • على الأقل خمسة
        
    En effet, l'assistance d'un avocat n'est obligatoire que pour les crimes ou délits punis d'au moins cinq ans d'emprisonnement. UN وبين أن مساعدة المحامي ليست ضرورية إلاَّ في الجنايات أو الجنح التي يعاقب عليها بالسجن لمدة لا تقل عن خمس سنوات.
    L'acte criminel est punissable d'au moins cinq ans d'emprisonnement, et la peine maximale est de 15 ans. UN ويعاقب على هذا الفعل الاجرامي بالسجن لمدة لا تقل عن خمس سنوات وقد يصل الحد اﻷقصى للعقوبة إلى ٥١ سنة.
    Le projet a contribué à la formation et à l'autonomisation d'au moins cinq organisations rurales de personnes handicapées. UN وكان للمشروع دور أساسي في تشكيل وتمكين ما لا يقل عن خمس منظمات ريفية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Un conseiller juridique principal du Bureau du Haut-Représentant à Sarajevo estime que les centres d'information auront besoin d'au moins cinq ans pour bien s'établir dans les localités. UN وقدّر مستشار قانوني أقدم في مكتب الممثل السامي في سراييفو أن مراكز المعلومات ستحتاج إلى ما لا يقل عن خمس سنوات لترسيخها في المجتمعات المحلية.
    D'autres informations faisaient état de la mort d'au moins cinq agents de sécurité à Taïz. UN كما وردت معلومات بشأن قتل ما لا يقل عن خمسة مسؤولين أمنيين في تعز.
    La Commission est constituée d'au moins cinq membres représentatifs de la société civile, choisis pour l'intérêt qu'ils portent aux droits de l'homme et d'un représentant de chacune des instances ci-après : UN تشكل اللجنة من عدد لا يقل عن خمسة أعضاء يمثلون المجتمع المدني، يختارون من بين المهتمين بحقوق الإنسان، وممثل عن كل من الجهات التالية:
    Le projet de plan d'action, sur lequel les deux partis ne se sont pas encore formellement accordés, défend l'idée d'une Bosnie-Herzégovine composée d'au moins cinq régions multinationales instituées sur la base de critères fonctionnels, économiques, géographiques, historiques, nationaux ou ethniques et des facilités de transport. UN ويدعو مشروع منهاج عمل الحزبين، الذي لم يتفقا عليه رسميا بعد، إلى أن تتكون البوسنة والهرسك مما لا يقل عن خمس مناطق متعددة القوميات استنادا إلى معايير وظيفية واقتصادية وجغرافية، ومعايير مرتبطة بالمواصلات، ومعايير تاريخية وقومية أو عرقية.
    :: Constitue une bande armée tout rassemblement d'au moins cinq personnes dont l'une est porteuse d'une arme apparente ou cachée. UN :: العصابة المسلحة هي كل تجمع يحضره على الأقل خمسة أشخاص يحمل أحدهم سلاحا ظاهرا أو مخفيا.
    Le mari étranger ne pouvait acquérir la nationalité luxembourgeoise que par naturalisation, qui est un procédé plus coûteux, et après une résidence d'au moins cinq ans au pays. UN أما الزوج اﻷجنبي فلا يستطيع اكتساب الجنسية اللكسمبرغية إلا بالتجنس، وهو إجراء أكثر كلفة، ويتم بعد إقامة لا تقل عن خمس سنوات في البلد.
    Si un député est reconnu coupable d'une infraction pénale emportant une peine d'emprisonnement d'au moins cinq ans, il est mis fin à son mandat. UN وتنتهي ولاية أي عضو في الجمعية إذا صدر ضده حكم في جريمة جنائية يعاقب عليها بمدة لا تقل عن خمس سنوات.
    Les personnes qui avaient résidé en Namibie pendant une période ininterrompue d'au moins cinq ans avant l'indépendance pouvaient demander à acquérir la nationalité namibienne par enregistrement; UN ويحق ﻷي شخص أن يقدم طلبا للحصول على الجنسية بحكم التسجيل إذا كان مقيما في ناميبيا لفترة مستمرة لا تقل عن خمس سنوات قبل الاستقلال وذلك خلال سنة من تاريخ الاستقلال.
    En vertu de l'article 291 du Code pénal, toute personne qui incite à l'exploitation sexuelle des enfants ou l'entreprend est passible d'une peine d'emprisonnement d'au moins cinq ans et d'une amende de 50 000 livres égyptiennes au plus. UN تعاقب المادة 291 من قانون العقوبات من حرض على أو قام باستغلال الأطفال جنسياً بالسجن المشدد لمدة لا تقل عن خمس سنوات وبغرامة لا تقل عن خمسين ألف جنيه.
    Dans le cas d'un couple marié, un décret d'adoption peut être fait sur demande des deux époux qui doivent avoir été mariés et avoir vécu ensemble pour une période d'au moins cinq ans. UN وفي حالة المتزوجين قد يصدر قرار بشأن طلب مقدم من الزوجين اللذين يشترط أن يكونا متزوجين ومقيمين معا لمدة لا تقل عن خمس سنوات.
    Deux principes généraux fondamentaux du droit international humanitaire ont été pris en considération et sont reflétés dans l'énonciation d'au moins cinq règles ou obligations. UN وقد جرت موازنة مبدأين عامين رئيسيين من مبادئ القانون الإنساني الدولي وعكسهما في العرض التالي الذي يغطي ما لا يقل عن خمس قواعد أو التزامات.
    De décembre 2010 à février 2011, la MANUI a été informée d'au moins cinq attaques contre des chrétiens, quatre à Mossoul et une à Kirkouk, ayant causé la mort d'au moins deux chrétiens. UN فبين كانون الأول/ديسمبر 2010 وشباط/فبراير 2011، سجّلت البعثة ما لا يقل عن خمس هجمات استهدفت مسيحيين، وقع أربع منها في الموصل وأخرى في كركوك، أسفرت عن مقتل اثنين من المسيحيين على الأقل.
    Hier, lundi 20 octobre, les forces d'occupation israéliennes ont employé des avions de combat F-16 et des hélicoptères de combat pour mener une série d'au moins cinq raids aériens contre des quartiers de la ville de Gaza à forte densité de population civile. UN فقد استخدمت قوات الاحتلال الإسرائيلية يوم أمس، 20 تشرين الأول/أكتوبر، طائرات حربية من طراز ف-16 ومقاتلات مروحية لتنفيذ ما لا يقل عن خمس غارات جوية متلاحقة على أحياء مدنية مكتظة بالسكان في مدينة غزة.
    38. Les files d'attente aux points de contrôle ont compliqué l'accouchement pour les femmes palestiniennes, avec pour résultat des accouchements aux points de contrôle ou en bord de route sans le bénéficie de soins, ce qui met en danger la santé aussi bien de l'enfant que de la mère et a entraîné plusieurs fausses couches et la mort d'au moins cinq mères. UN 38- وتواجِه الفلسطينيات الحوامل تعقيدات كبرى نتيجة احتجازهن لساعات طويلة عند نقاط التفتيش. ونتيجة لهذه الإجراءات، يضطر بعض الفلسطينيات إلى الوضع على نقاط التفتيش وعلى حافة الطريق دون مساعدة طبية، مما يعرِّض صحة المولود وأمه للخطر، وقد أدى ذلك إلى حالات إجهاض عديدة وإلى وفاة ما لا يقل عن خمس أمهات.
    93. La Rapporteuse spéciale a transmis un appel urgent concernant la mort le 12 mai 1998 d'au moins cinq étudiants de l'université de Trisakti au cours d'une manifestation d'étudiants qui aurait dégénéré. UN 93- أرسلت المقررة الخاصة نداء عاجلا يتعلق بوفاة ما لا يقل عن خمسة من طلبة جامعة تريساكتي بتاريخ 12 أيار/ مايو 1998.
    Les colons israéliens de la Rive occidentale sont responsables d'au moins cinq des décès de Palestiniens enregistrés au cours des 18 derniers jours. UN وتقع المسؤولية على مستوطنين إسرائيليين في الضفة الغربية في قتل ما لا يقل عن خمسة من هؤلاء الفلسطينيين في الفترة الماضية التي استغرقت 18 يوماً.
    :: Tenue d'au moins cinq réunions avec les parties concernées et les autorités, portant sur la création d'un centre national de documentation aux fins de la réconciliation, comportant des archives et une base de données sur les violations perpétrées UN :: عقد ما لا يقل عن خمسة اجتماعات مع أصحاب المصلحة المعنيين وحكومة بوروندي ومنظمات حقوق الإنسان بشأن إنشاء مركز لتوثيق المصالحة الوطنية، يضم المحفوظات المتعلقة بالانتهاكات وقاعدة بيانات خاصة بها
    Une contribution annuelle fixe de 10 000 dollars d'au moins cinq associations commerciales de fabricants et d'opérateurs de l'industrie du recyclage est proposée outre un appui technique en nature fourni par des associations et sociétés membres. UN 12 - اقترحت مساهمة سنوية ثابتة قدرها 000 10 دولار أمريكي من عدد لا يقل عن خمسة اتحادات تجارية لصناعات المعدات الأصلية، وصناعة إعادة التدوير، بالإضافة إلى الدعم التقني العيني من الاتحادات والشركات الأعضاء.
    Toutefois, ces deux partis préfèrent une Bosnie-Herzégovine < < civile > > composée d'au moins cinq régions multinationales instituées sur la base de critères fonctionnels, économiques, géographiques, historiques, nationaux ou ethniques et des facilités de transport. UN بيد أن الحزبين يشتركان بالفعل في تفضيل قيام كيان " مدني " للبوسنة والهرسك يتألف مما لا يقل عن خمس مناطق متعددة القوميات اعتمادا على معايير وظيفية واقتصادية وجغرافية وتاريحية وقومية (أو إثنية)، وأخرى تتعلق بالنقل.
    - Constitue une bande armée tout rassemblement d'au moins cinq personnes dont l'une est porteuse d'une arme apparente ou cachée. UN - العصابة المسلحة هي كل تجمع يحضره على الأقل خمسة أشخاص يحمل أحدهم سلاحا ظاهرا أو مخفيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد