ويكيبيديا

    "d'au moins six" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا تقل عن ستة
        
    • لا يقل عن ستة
        
    • لا يقل عن ست
        
    Il semble de plus en plus largement admis que l'Assemblée constituante devrait disposer d'au moins six mois supplémentaires pour achever ses travaux. UN ويبدو أن هناك توافقا ناشئا في الآراء على التمديد للجمعية الدستورية لفترة لا تقل عن ستة أشهر من أجل إنجاز أعمالها.
    La procédure d'asile néerlandaise prévoit une période de repos et de préparation d'au moins six jours avant le début de la procédure générale d'asile. UN وتمنح إجراءات اللجوء العامة الهولندية فترة للراحة والاستعداد لا تقل عن ستة أيام قبل بدء إجراءات اللجوء العامة.
    En 2010, la France s'est dotée d'une loi qui prévoit d'accorder des subventions aux entreprises qui engagent des chômeurs de 55 ans et plus pour une période d'au moins six mois. UN ففي فرنسا، تم اعتماد قانون في عام 2010 ينص على منح إعانات للشركات التي توظف الباحثين عن العمل البالغين 55 سنة من العمر أو أكثر لمدة لا تقل عن ستة أشهر.
    Cette nouvelle procédure laisse un répit et un temps de préparation d'au moins six jours avant le début du processus. UN وهذه الإجراءات الجديدة تتيح وقتاً للراحة والإعداد لا يقل عن ستة أيام قبل بدء العملية.
    170. Les circonstances de la mort d'au moins six des passagers relèvent d'une certaine manière de l'exécution extrajudiciaire, arbitraire et sommaire. UN 170- وكانت ظروف قتل ما لا يقل عن ستة ركاب تتسق مع الإعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي.
    Des efforts considérables ont été consentis par des experts venus de plus de 40 instituts nationaux et d'au moins six organismes internationaux. UN وقد وُظّفت في هذه العملية جهود هائلة من جانب خبراء من أكثر من 40 معهدا وطنيا وما لا يقل عن ست منظمات دولية.
    À cet égard, il a conclu qu'un congé de paternité devait être accordé aux fonctionnaires dont les engagements sont prolongés d'au moins six mois. UN وفي هذا الصدد، وافقت اللجنة على أنه ينبغي منح إجازة الأبوة لهؤلاء الموظفين الذين تمدد تعييناتهم لمدة لا تقل عن ستة أشهر.
    Tout contrevenant à ces dispositions est puni d'une peine d'emprisonnement d'au moins six mois et d'une amende d'au moins 500 livres et ne dépassant pas 1 000 livres, avec saisie des produits alimentaires et des matériels de publicité objets du délit. UN ويعاقب كل من يخالف هذه الأحكام بالحبس مدة لا تقل عن ستة أشهر وبغرامة لا تقل عن خمسمائة جنيه ولا تزيد على ألف جنيه مع مصادرة المواد الغذائية وأدوات الإعلان موضوع الجريمة.
    L'homme qui abandonne, après l'avoir mise enceinte, une femme en état de grossesse qui se trouve en situation critique est puni d'une peine d'au moins six mois et d'au plus quatre ans de privation de liberté ainsi que de 60 à 80 jours d'amende. UN المادة ٠٥١: كل شخص يهجر امرأة في حالة حمل أو امرأة في حالة حرجة أثناء حملها، يعاقب بالسجن لفترة لا تقل عن ستة أشهر ولا تزيد على أربع سنوات وبغرامة تتراوح من ٠٦ إلى ٠٩ يوما.
    2. La personne concernée a été condamnée par les tribunaux de l'État requérant à une peine d'au moins six mois d'emprisonnement. UN 2- أو صادراً عليه حكم من محاكم الدولة طالبة التسليم بالحبس مدة لا تقل عن ستة أشهر أو أية عقوبة أشد.
    Selon les estimations de la MINUS, pour dispenser la formation nécessaire pour assurer la sécurité des élections au Sud-Soudan sans réduire considérablement les autres activités, il faudrait déployer pour une période d'au moins six mois 100 formateurs supplémentaires dotés des compétences requises. UN وتقدر البعثة أن توفير التدريب المطلوب المتعلق بأمن الانتخابات في جنوب السودان، من دون إجراء خفض كبير في أنشطة أخرى، سيتطلب نشر 100 مدرب إضافي لديهم الخبرة اللازمة لفترة لا تقل عن ستة أشهر.
    74. Les salaires minima sont fixés au niveau horaire pour une période d'au moins six mois. UN 74- ويتم تحديد الحد الأدنى للأجور على أساس ساعة العمل لفترة لا تقل عن ستة أشهر.
    Les personnes inculpées pour consommation de drogues sont placées dans un centre de réadaptation pour une période d'au moins six mois et les poursuites sont abandonnées lorsque le centre certifie que l'intéressé a cessé de consommer de la drogue. UN ويودَع من تُوجه لهم تهمة تناول المخدرات في مركز لإعادة التأهيل مدة لا تقل عن ستة أشهر وتُسقَط الملاحقات عندما يشهد المركز أن المعني كف عن تناول المخدرات.
    55. La Commission devrait conclure des accords spéciaux avec les gouvernements pour que le personnel soit détaché pour une durée d'au moins six mois, avec possibilité de remettre à disposition le même personnel par la suite. UN ٥٥ - وينبغي للجنة أن تسعى إلى وضع ترتيبات خاصة مع الحكومات ﻹطالة فترة خدمة اﻷفراد بحيث لا تقل عن ستة أشهر، مع اتاحة امكانية الاستعانة بهؤلاء اﻷفراد مرة أخرى في المستقبل.
    En vertu du règlement d'exception No 19, nul ne peut être placé en détention dans un lieu non autorisé et, si le cas se produit, le responsable du lieu non autorisé se rend coupable d'une infraction à la réglementation d'exception et est passible d'une peine d'emprisonnement d'au moins six mois et d'au plus cinq ans, ainsi que d'une amende. UN وبموجب لائحة الطوارئ رقم ٩١، لا يجوز اعتقال أحد في مركز غير مصرح به، وإذا حدث ذلك، يكون المسؤول عن المركز غير المصرح به مذنبا بمخالفة لائحة الطوارئ ويتعرض لعقوبة بالسجن لمدة لا تقل عن ستة أشهر ولا تزيد على خمس سنوات وبغرامة.
    117. Les Etats devraient prévoir dans leur législation nationale un délai raisonnable d'au moins six mois durant lequel le défendeur pourrait interjeter appel devant une juridiction supérieure ou former un recours en grâce avant l'exécution d'une condamnation à mort. UN ٧١١- وينبغي للدول أن تتيح في تشريعها الوطني فترة لا تقل عن ستة أشهر لتوفير مهلة معقولة ﻹعداد استئنافات الحكم أمام محاكم أعلى والتماس الرأفة قبل تنفيذ عقوبة اﻹعدام.
    Parmi les faits nouveaux survenus, on peut citer une décision marquante de la majorité des partis burundais de prolonger d'au moins six mois la période de transition dans le cadre des arrangements en vigueur, l'adoption et l'acceptation par les principaux partis d'un calendrier électoral précis, et l'adoption d'une constitution post-transition, qui serait soumise à un référendum populaire. UN وتشمل هذه التطورات كسر غالبية الأحزاب البوروندية للجمود باتخاذها قرارا بتمديد الفترة الانتقالية مدة لا تقل عن ستة أشهر في ظل الترتيبات القائمة، واعتماد وقبول الأحزاب الرئيسية جدولا زمنيا انتخابيا واضح المعالم، وإنجاز دستور لما بعد الفترة الانتقالية تمهيدا لطرحه في استفتاء عام.
    Le groupe de la détention se composerait d'un chef et d'au moins six gardiens. UN وستتألف وحدة الاحتجاز من رئيس وما لا يقل عن ستة من حراس أماكن الاحتجاز.
    Cette nouvelle procédure laisse un répit et un temps de préparation d'au moins six jours avant le début du processus. UN وهذه الإجراءات الجديدة تتيح وقتاً للراحة والإعداد لا يقل عن ستة أيام قبل بدء العملية.
    Des avions de combat et des hélicoptères de l'armée syrienne seraient responsables d'au moins six violations de l'espace aérien libanais. UN ووردت تقارير عن قيام طائرات مقاتلة وعمودية تابعة للجيش السوري بما لا يقل عن ستة انتهاكات للمجال الجوي اللبناني.
    :: Tenue d'au moins six réunions de consultation et de coordination sur les plans technique et sectoriel entre le Gouvernement, les bailleurs de fonds et les organismes des Nations Unies UN :: عقد ما لا يقل عن ست مشاورات بشأن المسائل التقنية والقطاعية وتنسيق الهياكل القائمة فيما بين حكومة بوروندي والجهات المانحة والأمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد