Tout cela nous amène à suggérer que la communauté internationale devrait explorer la possibilité d'assurer un certain degré d'autonomie aux communautés. | UN | وكل هذا يقودنا إلى القول بأن المجتمع الدولي ينبغــي أن يستطلع إمكانيـــة تمتع مختلف الجماعات بدرجة ما من الحكم الذاتي. |
Macao a en outre toujours joui d'un important degré d'autonomie. | UN | وعلاوة على ذلك، تمتعت مكاو دائما بدرجة عالية من الحكم الذاتي. |
Ce même régime propose aujourd'hui un plan d'autonomie antidémocratique qui dans son essence nie au peuple sahraoui son droit à l'autodétermination. | UN | وهذا هو النظام الذي يقترح الآن خطة غير ديمقراطية للحكم الذاتي تحرم الشعب الصحراوي في واقع الأمر من حقه في تقرير المصير. |
A notre avis, le premier niveau d'autonomie, le plus élémentaire, devrait cependant être reconnu à toutes les communautés qui possèdent un degré suffisant d'identité propre. | UN | ومــع ذلـــك، نــــرى أن المســتوى اﻷول، اﻷساسي للغاية، للحكم الذاتي ينبغي أن يعترف به لجميع الجماعات التـــي لديها درجة كافية من الهوية المتميزة. |
A propos, des milliers d'Azerbaïdjanais vivaient en Arménie sans aucune forme d'autonomie. | UN | وبالمناسبة، إن اﻵلاف من اﻷذربيجانيين ظلوا يعيشون في أرمينيا دون أي شكل من أشكال الاستقلال الذاتي. |
Cet espoir a encore été renforcé par la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie conclus à Oslo. | UN | وقد عزز هذا اﻷمل صدور إعلان المبادئ الخاصة بترتيبات الحكم الذاتي الذي تم التوصل إليه في أوسلو. |
Son statut d'autonomie a suscité un vif intérêt dans plusieurs endroits du monde. | UN | ولقد أثار هذا الحكم الذاتي اهتماما كبيرا في أجزاء أخرى من العالم. |
Trois niveaux d'autonomie territoriale ont été mis en place: | UN | واستُحدثت لذلك ثلاثة مستويات من الحكم الذاتي الإقليمي، هي: |
Trois niveaux d'autonomie territoriale ont été mis en place: | UN | واستُحدثت لذلك ثلاثة مستويات من الحكم الذاتي الإقليمي، هي: |
Nous applaudissons aussi la signature de l'accord d'autonomie de la Palestine entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. | UN | ونحيي كذلك توقيع اتفاق الحكم الذاتي للفلسطينيين بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
Les différentes formes d'autonomie autorisent une très grande souplesse; les nombreux éléments qui la composent peuvent être utilisés d'une multitude de façons. | UN | إن أشكال الحكم الذاتي تسمح بمرونة كبيرة جدا؛ وعناصرها العديدة يمكن أن تترابط بطرق كثيرة مختلفة. |
Elle représentait un concept d'autonomie profondément novateur en Australie. | UN | وتمثل اللجنة نهجا غاية في الابتكار للحكم الذاتي في استراليا. |
Les niveaux ultérieurs d'autonomie seraient facultatifs | UN | المستويات اللاحقة الاختيارية للحكم الذاتي: |
Les niveaux ultérieurs d'autonomie, de caractère facultatif, permettraient d'accroître progressivement la part de la communauté dans la gestion de ses propres affaires. | UN | أما المستويات اللاحقة الاختيارية للحكم الذاتي فتسمح بتحقيق إضافات تدريجية الى الحد الذي يُصرف فيه المجتمع شؤونه بنفسه. |
On peut concevoir une certaine perte d'autonomie locale en ce qui concerne le rythme de travail et de production. | UN | ومن المحتمل تصــور فقدان بعض الاستقلال الذاتي المحلي فيما يتعلق بمعدل سرعة العمل واﻹنتاج. |
Dans le système américain, chaque échelon gouvernemental jouit d'un large degré d'autonomie. | UN | وفي نظام الولايات المتحدة اﻷمريكية لكل مستوى من الحكم درجة كبيرة من الاستقلال الذاتي. |
Elle a pris note des résultats obtenus en matière d'autonomie alimentaire. | UN | كما أشارت كوبا إلى الإنجازات التي حققتها ملاوي في ما يتعلق بمسألة الاعتماد على الذات في مجال الغذاء. |
Dans le système américain, chaque échelon gouvernemental jouit d'un large degré d'autonomie. | UN | وفي نظام الولايات المتحدة، لكل مستوى حكومي قدر كبير من الاستقلالية. |
Enquête sur le système chinois d'autonomie régionale nationale | UN | دراسة عن النظام الصيني للاستقلال الذاتي الاقليمي الوطني |
Plusieurs membres ont fait part de leur soutien au plan marocain d'autonomie. | UN | وأعرب عدة أعضاء آخرين عن تأييدهم لخطة المغرب المتعلقة بالحكم الذاتي. |
Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie | UN | إعلان مبادئ بشأن ترتيبات بالحكم الذاتي المؤقت |
:: Paramètres budgétaires : changement des taux d'autonomie | UN | :: بارامترات التكاليف: التغير في معدلات الاكتفاء الذاتي |
La diminution constatée au Tchad est due à la promotion des possibilités d'autonomie et de moyens d'existence prévue pour les réfugiés du Soudan du Sud et de la République centrafricaine. | UN | ويعزى الانخفاض في تشاد إلى تعزيز فرص الاعتماد على النفس وكسب الرزق للاجئين من جنوب السودان ومن جمهورية أفريقيا الوسطى. |
A un niveau plus avancé d'autonomie, une communauté pourrait avoir d'autres droits, comme celui de mettre en place une législature représentative locale dotée de certains pouvoirs limités sur la communauté. | UN | وعند مستويات حكم ذاتي أكثر تقدما يمكن أن تكون لجماعة ما حقوق إضافية متنوعة، مثل حق إنشاء مجلس تشريعي نيابـــي محلـــي لــه بعض السلطات المحدودة على الجماعة. |
Le Parlement s'est réuni pour la première fois en 1620 après que la Couronne eut octroyé à la colonie un certain degré d'autonomie. | UN | وفي عام 1620، انعقد أول برلمان بعد أن منح التاج البريطاني المستعمرة حكما ذاتيا محدودا. |
En l'occurrence, il était difficile de dissocier les notions d'autonomie territoriale et d'autonomie culturelle. | UN | وقال إنه من الصعب، في حالة آيرلندا الشمالية، الفصل بين مفهومي الاستقلال الذاتي الإقليمي والاستقلال الذاتي الثقافي. |
Il était important d'examiner ce que les minorités souhaitaient faire lorsqu'elles préconisaient des solutions d'autonomie. | UN | كما أنه من الهام النظر إلى ما تسعى الأقليات إلى تحقيقه من خلال الترويج لحلول تتعلق بالاستقلال الذاتي. |