"d'autonomie" - Traduction Français en Arabe

    • الحكم الذاتي
        
    • للحكم الذاتي
        
    • الاستقلال الذاتي
        
    • الاعتماد على الذات
        
    • من الاستقلالية
        
    • للاستقلال الذاتي
        
    • من الاستقلال
        
    • بالحكم الذاتي
        
    • الذاتي المؤقت
        
    • الاكتفاء الذاتي
        
    • الاعتماد على النفس
        
    • حكم ذاتي
        
    • المستعمرة حكما ذاتيا
        
    • والاستقلال الذاتي
        
    • بالاستقلال الذاتي
        
    Tout cela nous amène à suggérer que la communauté internationale devrait explorer la possibilité d'assurer un certain degré d'autonomie aux communautés. UN وكل هذا يقودنا إلى القول بأن المجتمع الدولي ينبغــي أن يستطلع إمكانيـــة تمتع مختلف الجماعات بدرجة ما من الحكم الذاتي.
    Macao a en outre toujours joui d'un important degré d'autonomie. UN وعلاوة على ذلك، تمتعت مكاو دائما بدرجة عالية من الحكم الذاتي.
    Ce même régime propose aujourd'hui un plan d'autonomie antidémocratique qui dans son essence nie au peuple sahraoui son droit à l'autodétermination. UN وهذا هو النظام الذي يقترح الآن خطة غير ديمقراطية للحكم الذاتي تحرم الشعب الصحراوي في واقع الأمر من حقه في تقرير المصير.
    A notre avis, le premier niveau d'autonomie, le plus élémentaire, devrait cependant être reconnu à toutes les communautés qui possèdent un degré suffisant d'identité propre. UN ومــع ذلـــك، نــــرى أن المســتوى اﻷول، اﻷساسي للغاية، للحكم الذاتي ينبغي أن يعترف به لجميع الجماعات التـــي لديها درجة كافية من الهوية المتميزة.
    A propos, des milliers d'Azerbaïdjanais vivaient en Arménie sans aucune forme d'autonomie. UN وبالمناسبة، إن اﻵلاف من اﻷذربيجانيين ظلوا يعيشون في أرمينيا دون أي شكل من أشكال الاستقلال الذاتي.
    Cet espoir a encore été renforcé par la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie conclus à Oslo. UN وقد عزز هذا اﻷمل صدور إعلان المبادئ الخاصة بترتيبات الحكم الذاتي الذي تم التوصل إليه في أوسلو.
    Son statut d'autonomie a suscité un vif intérêt dans plusieurs endroits du monde. UN ولقد أثار هذا الحكم الذاتي اهتماما كبيرا في أجزاء أخرى من العالم.
    Trois niveaux d'autonomie territoriale ont été mis en place: UN واستُحدثت لذلك ثلاثة مستويات من الحكم الذاتي الإقليمي، هي:
    Trois niveaux d'autonomie territoriale ont été mis en place: UN واستُحدثت لذلك ثلاثة مستويات من الحكم الذاتي الإقليمي، هي:
    Nous applaudissons aussi la signature de l'accord d'autonomie de la Palestine entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. UN ونحيي كذلك توقيع اتفاق الحكم الذاتي للفلسطينيين بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Les différentes formes d'autonomie autorisent une très grande souplesse; les nombreux éléments qui la composent peuvent être utilisés d'une multitude de façons. UN إن أشكال الحكم الذاتي تسمح بمرونة كبيرة جدا؛ وعناصرها العديدة يمكن أن تترابط بطرق كثيرة مختلفة.
    Elle représentait un concept d'autonomie profondément novateur en Australie. UN وتمثل اللجنة نهجا غاية في الابتكار للحكم الذاتي في استراليا.
    Les niveaux ultérieurs d'autonomie seraient facultatifs UN المستويات اللاحقة الاختيارية للحكم الذاتي:
    Les niveaux ultérieurs d'autonomie, de caractère facultatif, permettraient d'accroître progressivement la part de la communauté dans la gestion de ses propres affaires. UN أما المستويات اللاحقة الاختيارية للحكم الذاتي فتسمح بتحقيق إضافات تدريجية الى الحد الذي يُصرف فيه المجتمع شؤونه بنفسه.
    On peut concevoir une certaine perte d'autonomie locale en ce qui concerne le rythme de travail et de production. UN ومن المحتمل تصــور فقدان بعض الاستقلال الذاتي المحلي فيما يتعلق بمعدل سرعة العمل واﻹنتاج.
    Dans le système américain, chaque échelon gouvernemental jouit d'un large degré d'autonomie. UN وفي نظام الولايات المتحدة اﻷمريكية لكل مستوى من الحكم درجة كبيرة من الاستقلال الذاتي.
    Elle a pris note des résultats obtenus en matière d'autonomie alimentaire. UN كما أشارت كوبا إلى الإنجازات التي حققتها ملاوي في ما يتعلق بمسألة الاعتماد على الذات في مجال الغذاء.
    Dans le système américain, chaque échelon gouvernemental jouit d'un large degré d'autonomie. UN وفي نظام الولايات المتحدة، لكل مستوى حكومي قدر كبير من الاستقلالية.
    Enquête sur le système chinois d'autonomie régionale nationale UN دراسة عن النظام الصيني للاستقلال الذاتي الاقليمي الوطني
    Plusieurs membres ont fait part de leur soutien au plan marocain d'autonomie. UN وأعرب عدة أعضاء آخرين عن تأييدهم لخطة المغرب المتعلقة بالحكم الذاتي.
    Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie UN إعلان مبادئ بشأن ترتيبات بالحكم الذاتي المؤقت
    :: Paramètres budgétaires : changement des taux d'autonomie UN :: بارامترات التكاليف: التغير في معدلات الاكتفاء الذاتي
    La diminution constatée au Tchad est due à la promotion des possibilités d'autonomie et de moyens d'existence prévue pour les réfugiés du Soudan du Sud et de la République centrafricaine. UN ويعزى الانخفاض في تشاد إلى تعزيز فرص الاعتماد على النفس وكسب الرزق للاجئين من جنوب السودان ومن جمهورية أفريقيا الوسطى.
    A un niveau plus avancé d'autonomie, une communauté pourrait avoir d'autres droits, comme celui de mettre en place une législature représentative locale dotée de certains pouvoirs limités sur la communauté. UN وعند مستويات حكم ذاتي أكثر تقدما يمكن أن تكون لجماعة ما حقوق إضافية متنوعة، مثل حق إنشاء مجلس تشريعي نيابـــي محلـــي لــه بعض السلطات المحدودة على الجماعة.
    Le Parlement s'est réuni pour la première fois en 1620 après que la Couronne eut octroyé à la colonie un certain degré d'autonomie. UN وفي عام 1620، انعقد أول برلمان بعد أن منح التاج البريطاني المستعمرة حكما ذاتيا محدودا.
    En l'occurrence, il était difficile de dissocier les notions d'autonomie territoriale et d'autonomie culturelle. UN وقال إنه من الصعب، في حالة آيرلندا الشمالية، الفصل بين مفهومي الاستقلال الذاتي الإقليمي والاستقلال الذاتي الثقافي.
    Il était important d'examiner ce que les minorités souhaitaient faire lorsqu'elles préconisaient des solutions d'autonomie. UN كما أنه من الهام النظر إلى ما تسعى الأقليات إلى تحقيقه من خلال الترويج لحلول تتعلق بالاستقلال الذاتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus