ويكيبيديا

    "d'autres endroits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أماكن أخرى
        
    • مواقع أخرى
        
    • أجزاء أخرى
        
    • مناطق أخرى
        
    • أنحاء أخرى
        
    • أماكن كثيرة
        
    • من الأماكن الأخرى
        
    • أمكنة أخرى
        
    • مكان أخر
        
    • المواقع البديلة
        
    • أماكن آخرى
        
    • بأماكن أخرى
        
    • وغيره من الأماكن
        
    d'autres endroits sensés contenir des corps ont été signalés dans la même région. UN وأُبلِغ عن أماكن أخرى يُعتَقدُ أنها تحتوي على جثثٍ في المنطقة نفسها.
    Dans bien d'autres endroits, on s'achemine également vers des solutions. UN وأحرزت المفوضية تقدما في التوصل إلى حلول في أماكن أخرى كثيرة.
    En outre, dans certains cas, les envahisseurs ont des solutions de résidence dans d'autres endroits, comme les agglomérations permanentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تكون حلول السكن في بعض الحالات، متاحة للغزاة في أماكن أخرى مثل المدن الدائمة.
    L'exécution d'autres activités serait difficile pendant certaines périodes de la construction et devrait avoir lieu en d'autres endroits. UN وهناك أنشطة أخرى سيكون من الصعب القيام بها خلال فترات معينة من البناء وربما تنقل مؤقتا إلى مواقع أخرى.
    Plusieurs villageois auraient été blessés par la police et auraient reçu des coups de bâton à la tête et à d'autres endroits du corps. UN وقيل إن الشرطة ألحقت إصابات بالعديد من سكان القرية من جراء ضربهم بالعصي على رؤوسهم وعلى أجزاء أخرى من أجسامهم.
    Dans d'autres endroits également - beaucoup trop nombreux - nous sommes témoins quotidiennement des violations les plus choquantes de la personne humaine et du mépris éhonté de la primauté du droit. UN وفي مناطق أخرى أيضا، وهي كثيرة جدا، نشهد في كل يوم إنتهاكات خطيرة لحقوق الانسان، واغفالا متعمدا لحكم القانون.
    Qualifier en ces termes cette condition telle qu'elle existe réellement, c'est faire bien peu de cas de la tragédie du vrai nettoyage ethnique qui a lieu dans d'autres endroits de la planète! UN إن استخدام هذا المصطلح في ظل هذه الظروف يستهين بالمشاكل الحقيقية والمأساوية الى حد كبير والمتعلقة بالتطهير اﻹثني في أنحاء أخرى من العالم.
    Pour des raisons de temps et de sécurité, la délégation n'a pas pu visiter d'autres endroits du pays. UN ونظراً لضيق الوقت وللقيود الأمنية لم يستطع الوفد زيارة أماكن أخرى في البلد.
    Le Conseil de sécurité ne peut rester aveugle et sourd face aux événements de Palestine, alors qu'il agit avec une sévérité particulière en d'autres endroits. UN ولا يمكن لمجلس الأمن أن يبقى مغمضا لعينيه وصامّا لأذنيه عما يحدث في فلسطين، بينما يتصرف بقسوة على نحو خاص في أماكن أخرى.
    Cette hypothèse s'est vérifiée également pour l'échec de l'Organisation en Iraq, au Moyen-Orient, au Sahara occidental et en d'autres endroits. UN وتصدق هذه الفرضية بالنسبة على إخفاق المنظمة في العراق والشرق الأوسط والصحراء الغربية، وفي أماكن أخرى.
    De plus, lorsque les circonstances le demandent, il organise cours et stages dans d'autres endroits. UN ويرتب أيضا، عند الضرورة، التعليم والتدريب في أماكن أخرى.
    Toutefois, à d'autres endroits, il reste beaucoup à faire. UN بيد أنه لا يزال على الحكومة الكثير من العمل الذي ينبغي أن تؤديه في أماكن أخرى.
    En d'autres endroits, le tracé projeté impliquerait en revanche un écart allant jusqu'à 22 kilomètres vers l'est. UN ومن الناحية الأخرى ففي أماكن أخرى سيبعد المسار المخطط عن الخط الأخضر ناحية الشرق مسافة 22 كيلومترا.
    Si j'en parle c'est parce que je sais que ce qui est essentiellement un événement interne aux Philippines trouve un écho dans d'autres endroits et dans le monde en général. UN وأذكر هذا ﻷنني أعلم أن ما يعد في جوهره تطورا داخليا في الفلبين يجد صداه في أماكن أخرى في العالم بأسره.
    Des audiences ont été organisées à Freetown, Kailahun, Bo, Port Loko, Kabala, Kenema et en d'autres endroits. UN وعقدت هذه الجلسات في فريتاون وكيلاهن وبو وبورت لوكو وكابالا وكاناما، وكذلك في مواقع أخرى.
    Certains emplacements contenaient des munitions chimiques bien conservées, tandis que dans d'autres endroits les munitions étaient corrodées et fuyaient. UN فبينما كانت حالة الذخائر الكيميائية جيدة في بعض المواقع، تعرضت في مواقع أخرى للتآكل ولتسرب المواد منها.
    Un inspecteur de police aurait conduit l'interrogatoire au cours duquel il leur aurait donné des coups de main et des coups de pied à la tête et à d'autres endroits du corps. UN ويقال إن أحد مفتشي الشرطة تولى استجوابهم، وإنه لكمهم بقبضة يده وضربهم على رؤوسهم وعلى أجزاء أخرى من أجسامهم.
    Certaines autres, comme celles qui portent sur le problème des disparitions et sur l'organisation des opérations sur le terrain, figurent en d'autres endroits du présent rapport. UN وتتناول أجزاء أخرى من التقرير الحالي بعض التوصيات اﻷخرى مثل التوصية المتعلقة بمشكلة حالات الاختفاء والتوصية الخاصة بتنظيم العملية الميدانية.
    À part les conflits africains, nous suivons de près les situations de conflit dans d'autres endroits du monde comme le Moyen-Orient, la péninsule de Corée et le détroit de Taiwan. UN وإلى جانب الصراعات الجارية في أفريقيا، نقوم أيضا بالرصد الوثيق لحالات الصراع في مناطق أخرى من العالم مثل الشرق الأوسط، وشبه جزيرة كوريا ومضيق تايوان.
    L'organisation terroriste a tiré un grand nombre d'obus, dont trois ont atterri dans la cour d'une maison particulière de la ville de Shlomi et dans d'autres endroits de la ville, traumatisant les résidents. UN وأطلقت المنظمة الإرهابية عددا كبيرا من القذائف، سقطت ثلاث منها في ساحة منزل بمدينة شالومي، وفي أنحاء أخرى من المدينة، مسببة صدمات للسكان المحليين.
    Toutefois, comme dans bien d'autres endroits dans le monde, l'argent seul ne pouvait tout faire. UN ولكن، كما هو الأمر في أماكن كثيرة في العالم، لا يكفي المال وحده لإنجاز العمل.
    Aah, il y a beaucoup d'autres endroits. Open Subtitles لا, هناك الكثير من الأماكن الأخرى
    Des atrocités semblables ont été commises en d'autres endroits où ne se trouvait aucun observateur étranger. UN وارتُكبت فظاعات مماثلة في أمكنة أخرى لم يكن فيها مراقبون أجانب.
    Vous pouvez allez chercher des cafés et revenez plus tard parce que j'ai d'autres endroits à vous faire vérifier. Open Subtitles رُبما يجب عليكم شُرب بعض القهوة والعودة , لإنه هناك مكان أخر أريد منكم تفحصه
    Le coût net pour le compte séquestre devra toutefois comporter le coût du stockage des marchandises à expédier à d'autres endroits et de leur transport en Iraq. UN ومع ذلك فإن التكلفة الصافية لحساب الضمان سيتعين أن تشتمل في نهاية المطاف على تكلفة تخزين السلع التي ستستلم في المواقع البديلة ونقل تلك السلع إلى العراق.
    Il y a d'autres endroits incroyablement déprimants où tu veux aller avant de partir ? Open Subtitles أهنالك أماكن آخرى محبطة للغاية تريدين القيام بجولة بها قبل مغادرتنا؟
    Regarde ça! Il y a d'autres endroits où j'aimerais mettre ma colonne. Open Subtitles انظري لكِ أفكر بأماكن أخرى أضع بها عامودي
    Les attaques visant les femmes et les filles dans l'est du Congo et dans d'autres endroits sont inacceptables. UN ومن غير المقبول الاعتداء على النساء والفتيات في شرق الكونغو وغيره من الأماكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد