d'autres endroits sensés contenir des corps ont été signalés dans la même région. | UN | وأُبلِغ عن أماكن أخرى يُعتَقدُ أنها تحتوي على جثثٍ في المنطقة نفسها. |
Dans bien d'autres endroits, on s'achemine également vers des solutions. | UN | وأحرزت المفوضية تقدما في التوصل إلى حلول في أماكن أخرى كثيرة. |
En outre, dans certains cas, les envahisseurs ont des solutions de résidence dans d'autres endroits, comme les agglomérations permanentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تكون حلول السكن في بعض الحالات، متاحة للغزاة في أماكن أخرى مثل المدن الدائمة. |
L'exécution d'autres activités serait difficile pendant certaines périodes de la construction et devrait avoir lieu en d'autres endroits. | UN | وهناك أنشطة أخرى سيكون من الصعب القيام بها خلال فترات معينة من البناء وربما تنقل مؤقتا إلى مواقع أخرى. |
Plusieurs villageois auraient été blessés par la police et auraient reçu des coups de bâton à la tête et à d'autres endroits du corps. | UN | وقيل إن الشرطة ألحقت إصابات بالعديد من سكان القرية من جراء ضربهم بالعصي على رؤوسهم وعلى أجزاء أخرى من أجسامهم. |
Dans d'autres endroits également - beaucoup trop nombreux - nous sommes témoins quotidiennement des violations les plus choquantes de la personne humaine et du mépris éhonté de la primauté du droit. | UN | وفي مناطق أخرى أيضا، وهي كثيرة جدا، نشهد في كل يوم إنتهاكات خطيرة لحقوق الانسان، واغفالا متعمدا لحكم القانون. |
Qualifier en ces termes cette condition telle qu'elle existe réellement, c'est faire bien peu de cas de la tragédie du vrai nettoyage ethnique qui a lieu dans d'autres endroits de la planète! | UN | إن استخدام هذا المصطلح في ظل هذه الظروف يستهين بالمشاكل الحقيقية والمأساوية الى حد كبير والمتعلقة بالتطهير اﻹثني في أنحاء أخرى من العالم. |
Pour des raisons de temps et de sécurité, la délégation n'a pas pu visiter d'autres endroits du pays. | UN | ونظراً لضيق الوقت وللقيود الأمنية لم يستطع الوفد زيارة أماكن أخرى في البلد. |
Le Conseil de sécurité ne peut rester aveugle et sourd face aux événements de Palestine, alors qu'il agit avec une sévérité particulière en d'autres endroits. | UN | ولا يمكن لمجلس الأمن أن يبقى مغمضا لعينيه وصامّا لأذنيه عما يحدث في فلسطين، بينما يتصرف بقسوة على نحو خاص في أماكن أخرى. |
Cette hypothèse s'est vérifiée également pour l'échec de l'Organisation en Iraq, au Moyen-Orient, au Sahara occidental et en d'autres endroits. | UN | وتصدق هذه الفرضية بالنسبة على إخفاق المنظمة في العراق والشرق الأوسط والصحراء الغربية، وفي أماكن أخرى. |
De plus, lorsque les circonstances le demandent, il organise cours et stages dans d'autres endroits. | UN | ويرتب أيضا، عند الضرورة، التعليم والتدريب في أماكن أخرى. |
Toutefois, à d'autres endroits, il reste beaucoup à faire. | UN | بيد أنه لا يزال على الحكومة الكثير من العمل الذي ينبغي أن تؤديه في أماكن أخرى. |
En d'autres endroits, le tracé projeté impliquerait en revanche un écart allant jusqu'à 22 kilomètres vers l'est. | UN | ومن الناحية الأخرى ففي أماكن أخرى سيبعد المسار المخطط عن الخط الأخضر ناحية الشرق مسافة 22 كيلومترا. |
Si j'en parle c'est parce que je sais que ce qui est essentiellement un événement interne aux Philippines trouve un écho dans d'autres endroits et dans le monde en général. | UN | وأذكر هذا ﻷنني أعلم أن ما يعد في جوهره تطورا داخليا في الفلبين يجد صداه في أماكن أخرى في العالم بأسره. |
Des audiences ont été organisées à Freetown, Kailahun, Bo, Port Loko, Kabala, Kenema et en d'autres endroits. | UN | وعقدت هذه الجلسات في فريتاون وكيلاهن وبو وبورت لوكو وكابالا وكاناما، وكذلك في مواقع أخرى. |
Certains emplacements contenaient des munitions chimiques bien conservées, tandis que dans d'autres endroits les munitions étaient corrodées et fuyaient. | UN | فبينما كانت حالة الذخائر الكيميائية جيدة في بعض المواقع، تعرضت في مواقع أخرى للتآكل ولتسرب المواد منها. |
Un inspecteur de police aurait conduit l'interrogatoire au cours duquel il leur aurait donné des coups de main et des coups de pied à la tête et à d'autres endroits du corps. | UN | ويقال إن أحد مفتشي الشرطة تولى استجوابهم، وإنه لكمهم بقبضة يده وضربهم على رؤوسهم وعلى أجزاء أخرى من أجسامهم. |
Certaines autres, comme celles qui portent sur le problème des disparitions et sur l'organisation des opérations sur le terrain, figurent en d'autres endroits du présent rapport. | UN | وتتناول أجزاء أخرى من التقرير الحالي بعض التوصيات اﻷخرى مثل التوصية المتعلقة بمشكلة حالات الاختفاء والتوصية الخاصة بتنظيم العملية الميدانية. |
À part les conflits africains, nous suivons de près les situations de conflit dans d'autres endroits du monde comme le Moyen-Orient, la péninsule de Corée et le détroit de Taiwan. | UN | وإلى جانب الصراعات الجارية في أفريقيا، نقوم أيضا بالرصد الوثيق لحالات الصراع في مناطق أخرى من العالم مثل الشرق الأوسط، وشبه جزيرة كوريا ومضيق تايوان. |
L'organisation terroriste a tiré un grand nombre d'obus, dont trois ont atterri dans la cour d'une maison particulière de la ville de Shlomi et dans d'autres endroits de la ville, traumatisant les résidents. | UN | وأطلقت المنظمة الإرهابية عددا كبيرا من القذائف، سقطت ثلاث منها في ساحة منزل بمدينة شالومي، وفي أنحاء أخرى من المدينة، مسببة صدمات للسكان المحليين. |
Toutefois, comme dans bien d'autres endroits dans le monde, l'argent seul ne pouvait tout faire. | UN | ولكن، كما هو الأمر في أماكن كثيرة في العالم، لا يكفي المال وحده لإنجاز العمل. |
Aah, il y a beaucoup d'autres endroits. | Open Subtitles | لا, هناك الكثير من الأماكن الأخرى |
Des atrocités semblables ont été commises en d'autres endroits où ne se trouvait aucun observateur étranger. | UN | وارتُكبت فظاعات مماثلة في أمكنة أخرى لم يكن فيها مراقبون أجانب. |
Vous pouvez allez chercher des cafés et revenez plus tard parce que j'ai d'autres endroits à vous faire vérifier. | Open Subtitles | رُبما يجب عليكم شُرب بعض القهوة والعودة , لإنه هناك مكان أخر أريد منكم تفحصه |
Le coût net pour le compte séquestre devra toutefois comporter le coût du stockage des marchandises à expédier à d'autres endroits et de leur transport en Iraq. | UN | ومع ذلك فإن التكلفة الصافية لحساب الضمان سيتعين أن تشتمل في نهاية المطاف على تكلفة تخزين السلع التي ستستلم في المواقع البديلة ونقل تلك السلع إلى العراق. |
Il y a d'autres endroits incroyablement déprimants où tu veux aller avant de partir ? | Open Subtitles | أهنالك أماكن آخرى محبطة للغاية تريدين القيام بجولة بها قبل مغادرتنا؟ |
Regarde ça! Il y a d'autres endroits où j'aimerais mettre ma colonne. | Open Subtitles | انظري لكِ أفكر بأماكن أخرى أضع بها عامودي |
Les attaques visant les femmes et les filles dans l'est du Congo et dans d'autres endroits sont inacceptables. | UN | ومن غير المقبول الاعتداء على النساء والفتيات في شرق الكونغو وغيره من الأماكن. |