L'Administration a élargi l'appel à la concurrence en ce qui concerne l'affrètement de navires et le transit de marchandises, de façon à consulter, outre le transitaire, d'autres sociétés. | UN | وسعت اﻹدارة من نطاق عملية طرح المناقصات فيما يتعلق باستئجار السفن وترتيبات الشحن لتشمل شركات أخرى الى جانب وكيل الشحن. |
Il assurera le suivi de la question avec d'autres sociétés, mentionnées dans son précédent rapport, qui achetaient des minéraux en provenance de zones contrôlées par les FDLR. | UN | وسيقوم الفريق بالمتابعة مع شركات أخرى وردت أسماؤها في تقريره السابق، كانت تتاجر بمعادن يعود مصدرها إلى مناطق تابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
d'autres sociétés de transformation ou de commerce ont aussi confirmé que des câbles étaient exportés, surtout vers la Chine, et que le Groupe Van Hout était le plus gros exportateur. | UN | وقد أكدت شركات أخرى للمعالجة أو الاتجار أن الكبلات تصدَّر بصفة رئيسية إلى الصين وأن فان هوت هي أهم الجهات المصدرة. |
Comme dans d'autres sociétés, les actes de violence à l'égard des femmes ont tout particulièrement lieu au sein des familles. | UN | وكما في مجتمعات أخرى يبدو العنف الممارس ضد المرأة وكأنه يرتكب بالذات في محيط العائلة. |
d'autres sociétés économiquement faibles courront également à leur perte pure et simple lorsqu'elles entreront en compétition avec des pays économiquement forts. | UN | وهناك مجتمعات أخرى ستواجه خطر الإفلاس التام حين تتعرض اقتصادياتها الضعيفة للمنافسة من الاقتصاديات الأقوى والأكثر رسوخا. |
Je suis convaincu que bien d'autres sociétés sont confrontées aux mêmes dilemmes et se posent les mêmes questions. | UN | إنني متأكد من أن كثيرا من المجتمعات الأخرى يواجه نفس المعضلات ونفس الأسئلة. |
d'autres sociétés vendent des mélanges formulés spécialement pour des applications particulières. | UN | أما الشركات الأخرى فتبيع مزائج ذات تركيبة خاصة تستخدم في تطبيقات محددة. |
M. Janneh a été Président du conseil d'administration de Kombo Beach Hotel Limited pendant 20 ans et a été membre du conseil d'administration d'autres sociétés. | UN | والسيد جانه رئيس لشركة فندق كومبو بيتش المتحدة منذ عشرين عاما، كما أنه عضو في مجالس إدارة شركات أخرى. |
5. À la création, au fonctionnement ou à la gestion d'autres sociétés ou entités similaires. | UN | `5 ' تأسيس أو تشغيل أو إدارة شركات أخرى أو كيانات مماثلة. |
Pour y parvenir, il leur faut parfois s'associer avec d'autres sociétés possédant des connaissances et des techniques complémentaires. | UN | وقد يتطلب استحداث هذه القدرة إقامة شراكات مع شركات أخرى تعرض معارف وتكنولوجيات تكميلية. |
Nuclear Electric participe avec d'autres sociétés à la prospection outremer des marchés de construction de nouvelles centrales nucléaires. | UN | فشركة نيوكليار الكتريك تسعى مع شركات أخرى للدخول في مشاريع تجارية في الخارج لبناء محطات كهرنووية جديدة. |
d'autres sociétés membres du BNIF sont aussi très actives outremer. | UN | وهناك شركات أخرى منتمية لمحفل الصناعة النووية البريطانية تقوم بنشاط كبير في الخارج. |
Nuclear Electric participe avec d'autres sociétés à la prospection outremer des marchés de construction de nouvelles centrales nucléaires. | UN | فشركة نيوكليار الكتريك تسعى مع شركات أخرى للدخول في مشاريع تجارية في الخارج لبناء محطات كهرنووية جديدة. |
De tels États n'ont ni le droit moral ni l'autorité de critiquer ou de juger d'autres sociétés. | UN | وأضافت قائلة إن مثل هذه الدول لا تملك الحق الأخلاقي أو السلطة اللازمين لمحاكمة مجتمعات أخرى. |
Des indications sur la façon de conserver des relations sociales harmonieuses entre des groupes concurrents pourraient aider à soulager les tensions dans d'autres sociétés, y compris les sociétés urbaines. | UN | ويمكن أن تساهم المعلومات المتعلقة بكيفية الحفاظ على علاقات الوئام الاجتماعي بين المجموعات المتنافسة في تخفيف حدة الضغوط في مجتمعات أخرى بما فيها المجتمعات الحضرية. |
d'autres sociétés peuvent organiser avec succès leur vie politique sur des bases différentes. | UN | وصحيح أن ثمة مجتمعات أخرى قد نجحت في تنظيم حياتها السياسية على أسس مختلفة. |
Ils peuvent jouer un rôle important en informant et en éduquant les femmes des sociétés plus patriarcales au sujet des droits qu'elles ont dans d'autres sociétés. | UN | ويمكن لهذه المجتمعات أن تضطلع بدور هام في توعية المرأة في المجتمعات الأبوية وتعريفها بحقوقها في المجتمعات الأخرى. |
Nous serions heureux de partager nos expériences avec d'autres sociétés comparables et l'ONU peut être un vecteur efficace à cette fin. | UN | ويسعدنا أن نـتـشاطر تجاربنا مع المجتمعات الأخرى المشابهة لمجتمعنا، ويمكـن للأمم المتحدة أن تكون أداة وصـل فعالـة في القيام بذلك. |
En outre, il était en cheville avec une autre société pour truquer la procédure d'adjudication et avait soumis des offres de prix contrefaites d'autres sociétés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تواطأ مع شركة أخرى للتلاعب في عملية المشتريات التنافسية وقدم أرقاما مزورة من الشركات الأخرى. |
J'espère que d'autres sociétés ne vont pas comprendre ça. | Open Subtitles | آمل حقًّا بأن الشركات الأخرى لا تدرك ذلك أولًا. |
Deuxièmement, nous réaffirmons le droit de tous les Afghans de participer à la vie publique et politique en tenant compte, de même que dans d'autres sociétés, des caractéristiques culturelles et religieuses de la société afghane. | UN | ثانيا، التأكيد على حق كافة فئات الشعب الأفغاني في المشاركة في الحياة السياسية العامة مع مراعاة الخصوصيات الثقافية، والدينية للمجتمع الأفغاني كسائر المجتمعات. |
La concurrence nuisait à la confiance et dissuadait les entreprises d'établir des liens en amont avec d'autres sociétés. | UN | فمستويات المنافسة العالية تعوق عادة نمو الثقة، ومن ثم تثني الشركات عن إقامة روابط خلفية مع غيرها من الشركات. |
d'autres sociétés qui mènent des activités dans le territoire doivent acquitter un impôt standard correspondant à 35 % de leurs bénéfices. | UN | أما الشركات التي تمارس أنشطة تجارية داخل الإقليم، فعليها أن تدفع ضريبة أرباح موحدة نسبتها 35 في المائة. |
Des sources issues du secteur minier, dont un employé de la WMC, ont indiqué que Traxys contrôlait dans les faits la WMC et préfinançait d'autres sociétés. | UN | وأفادت مصادر في مجال التعدين، بينها موظف في الشركة العالمية للتعدين، أن تراكسيس تسيطر بشكل فعلي على الشركة العالمية للتعدين وأنها توفر التمويل المسبق لمكاتب تجارية أخرى. |
La société syrienne se distingue d'autres sociétés par sa tolérance et son absence de sectarisme. | UN | والمجتمع السوري يتميز عن بقية المجتمعات بكونه يتحلى بالتسامح والبُعد عن أي تعصب. |
Depuis, d'autres sociétés ont repris un petit pourcentage des importations de riz. | UN | ومنذ ذلك الحين خصصت لشركات أخرى نسب مئوية صغيرة من واردات الأرز. |
Comme il est écrit plus haut, les États membres avaient la possibilité d'autoriser ou d'obliger d'autres sociétés à appliquer les IFRS. | UN | وعلى النحو المذكور أعلاه، كان للدول الأعضاء الخيار في أن تجيز للشركات الأخرى أيضاً أو أن تشترط عليها استعمال المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
L'Association coopère avec des organismes publics et des entités commerciales à l'échelon national et international ainsi qu'avec d'autres sociétés scientifiques internationales en vue de réaliser ces objectifs. | UN | وتتعاون الرابطة مع هيئات تجارية وطنية وحكومية دولية ومع غيرها من الجمعيات العلمية الدولية تحقيقا لهذه الأغراض. |