"d'autres sociétés" - Traduction Français en Arabe

    • شركات أخرى
        
    • مجتمعات أخرى
        
    • المجتمعات الأخرى
        
    • الشركات الأخرى
        
    • كسائر المجتمعات
        
    • غيرها من الشركات
        
    • شركة أخرى
        
    • أما الشركات
        
    • تجارية أخرى
        
    • بقية المجتمعات
        
    • لشركات أخرى
        
    • للشركات الأخرى
        
    • غيرها من الجمعيات
        
    L'Administration a élargi l'appel à la concurrence en ce qui concerne l'affrètement de navires et le transit de marchandises, de façon à consulter, outre le transitaire, d'autres sociétés. UN وسعت اﻹدارة من نطاق عملية طرح المناقصات فيما يتعلق باستئجار السفن وترتيبات الشحن لتشمل شركات أخرى الى جانب وكيل الشحن.
    Il assurera le suivi de la question avec d'autres sociétés, mentionnées dans son précédent rapport, qui achetaient des minéraux en provenance de zones contrôlées par les FDLR. UN وسيقوم الفريق بالمتابعة مع شركات أخرى وردت أسماؤها في تقريره السابق، كانت تتاجر بمعادن يعود مصدرها إلى مناطق تابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    d'autres sociétés de transformation ou de commerce ont aussi confirmé que des câbles étaient exportés, surtout vers la Chine, et que le Groupe Van Hout était le plus gros exportateur. UN وقد أكدت شركات أخرى للمعالجة أو الاتجار أن الكبلات تصدَّر بصفة رئيسية إلى الصين وأن فان هوت هي أهم الجهات المصدرة.
    Comme dans d'autres sociétés, les actes de violence à l'égard des femmes ont tout particulièrement lieu au sein des familles. UN وكما في مجتمعات أخرى يبدو العنف الممارس ضد المرأة وكأنه يرتكب بالذات في محيط العائلة.
    d'autres sociétés économiquement faibles courront également à leur perte pure et simple lorsqu'elles entreront en compétition avec des pays économiquement forts. UN وهناك مجتمعات أخرى ستواجه خطر الإفلاس التام حين تتعرض اقتصادياتها الضعيفة للمنافسة من الاقتصاديات الأقوى والأكثر رسوخا.
    Je suis convaincu que bien d'autres sociétés sont confrontées aux mêmes dilemmes et se posent les mêmes questions. UN إنني متأكد من أن كثيرا من المجتمعات الأخرى يواجه نفس المعضلات ونفس الأسئلة.
    d'autres sociétés vendent des mélanges formulés spécialement pour des applications particulières. UN أما الشركات الأخرى فتبيع مزائج ذات تركيبة خاصة تستخدم في تطبيقات محددة.
    M. Janneh a été Président du conseil d'administration de Kombo Beach Hotel Limited pendant 20 ans et a été membre du conseil d'administration d'autres sociétés. UN والسيد جانه رئيس لشركة فندق كومبو بيتش المتحدة منذ عشرين عاما، كما أنه عضو في مجالس إدارة شركات أخرى.
    5. À la création, au fonctionnement ou à la gestion d'autres sociétés ou entités similaires. UN `5 ' تأسيس أو تشغيل أو إدارة شركات أخرى أو كيانات مماثلة.
    Pour y parvenir, il leur faut parfois s'associer avec d'autres sociétés possédant des connaissances et des techniques complémentaires. UN وقد يتطلب استحداث هذه القدرة إقامة شراكات مع شركات أخرى تعرض معارف وتكنولوجيات تكميلية.
    Nuclear Electric participe avec d'autres sociétés à la prospection outremer des marchés de construction de nouvelles centrales nucléaires. UN فشركة نيوكليار الكتريك تسعى مع شركات أخرى للدخول في مشاريع تجارية في الخارج لبناء محطات كهرنووية جديدة.
    d'autres sociétés membres du BNIF sont aussi très actives outremer. UN وهناك شركات أخرى منتمية لمحفل الصناعة النووية البريطانية تقوم بنشاط كبير في الخارج.
    Nuclear Electric participe avec d'autres sociétés à la prospection outremer des marchés de construction de nouvelles centrales nucléaires. UN فشركة نيوكليار الكتريك تسعى مع شركات أخرى للدخول في مشاريع تجارية في الخارج لبناء محطات كهرنووية جديدة.
    De tels États n'ont ni le droit moral ni l'autorité de critiquer ou de juger d'autres sociétés. UN وأضافت قائلة إن مثل هذه الدول لا تملك الحق الأخلاقي أو السلطة اللازمين لمحاكمة مجتمعات أخرى.
    Des indications sur la façon de conserver des relations sociales harmonieuses entre des groupes concurrents pourraient aider à soulager les tensions dans d'autres sociétés, y compris les sociétés urbaines. UN ويمكن أن تساهم المعلومات المتعلقة بكيفية الحفاظ على علاقات الوئام الاجتماعي بين المجموعات المتنافسة في تخفيف حدة الضغوط في مجتمعات أخرى بما فيها المجتمعات الحضرية.
    d'autres sociétés peuvent organiser avec succès leur vie politique sur des bases différentes. UN وصحيح أن ثمة مجتمعات أخرى قد نجحت في تنظيم حياتها السياسية على أسس مختلفة.
    Ils peuvent jouer un rôle important en informant et en éduquant les femmes des sociétés plus patriarcales au sujet des droits qu'elles ont dans d'autres sociétés. UN ويمكن لهذه المجتمعات أن تضطلع بدور هام في توعية المرأة في المجتمعات الأبوية وتعريفها بحقوقها في المجتمعات الأخرى.
    Nous serions heureux de partager nos expériences avec d'autres sociétés comparables et l'ONU peut être un vecteur efficace à cette fin. UN ويسعدنا أن نـتـشاطر تجاربنا مع المجتمعات الأخرى المشابهة لمجتمعنا، ويمكـن للأمم المتحدة أن تكون أداة وصـل فعالـة في القيام بذلك.
    En outre, il était en cheville avec une autre société pour truquer la procédure d'adjudication et avait soumis des offres de prix contrefaites d'autres sociétés. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواطأ مع شركة أخرى للتلاعب في عملية المشتريات التنافسية وقدم أرقاما مزورة من الشركات الأخرى.
    J'espère que d'autres sociétés ne vont pas comprendre ça. Open Subtitles آمل حقًّا بأن الشركات الأخرى لا تدرك ذلك أولًا.
    Deuxièmement, nous réaffirmons le droit de tous les Afghans de participer à la vie publique et politique en tenant compte, de même que dans d'autres sociétés, des caractéristiques culturelles et religieuses de la société afghane. UN ثانيا، التأكيد على حق كافة فئات الشعب الأفغاني في المشاركة في الحياة السياسية العامة مع مراعاة الخصوصيات الثقافية، والدينية للمجتمع الأفغاني كسائر المجتمعات.
    La concurrence nuisait à la confiance et dissuadait les entreprises d'établir des liens en amont avec d'autres sociétés. UN فمستويات المنافسة العالية تعوق عادة نمو الثقة، ومن ثم تثني الشركات عن إقامة روابط خلفية مع غيرها من الشركات.
    d'autres sociétés qui mènent des activités dans le territoire doivent acquitter un impôt standard correspondant à 35 % de leurs bénéfices. UN أما الشركات التي تمارس أنشطة تجارية داخل الإقليم، فعليها أن تدفع ضريبة أرباح موحدة نسبتها 35 في المائة.
    Des sources issues du secteur minier, dont un employé de la WMC, ont indiqué que Traxys contrôlait dans les faits la WMC et préfinançait d'autres sociétés. UN وأفادت مصادر في مجال التعدين، بينها موظف في الشركة العالمية للتعدين، أن تراكسيس تسيطر بشكل فعلي على الشركة العالمية للتعدين وأنها توفر التمويل المسبق لمكاتب تجارية أخرى.
    La société syrienne se distingue d'autres sociétés par sa tolérance et son absence de sectarisme. UN والمجتمع السوري يتميز عن بقية المجتمعات بكونه يتحلى بالتسامح والبُعد عن أي تعصب.
    Depuis, d'autres sociétés ont repris un petit pourcentage des importations de riz. UN ومنذ ذلك الحين خصصت لشركات أخرى نسب مئوية صغيرة من واردات الأرز.
    Comme il est écrit plus haut, les États membres avaient la possibilité d'autoriser ou d'obliger d'autres sociétés à appliquer les IFRS. UN وعلى النحو المذكور أعلاه، كان للدول الأعضاء الخيار في أن تجيز للشركات الأخرى أيضاً أو أن تشترط عليها استعمال المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    L'Association coopère avec des organismes publics et des entités commerciales à l'échelon national et international ainsi qu'avec d'autres sociétés scientifiques internationales en vue de réaliser ces objectifs. UN وتتعاون الرابطة مع هيئات تجارية وطنية وحكومية دولية ومع غيرها من الجمعيات العلمية الدولية تحقيقا لهذه الأغراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus