Ces réponses ne sont pas exhaustives mais elles comportent parfois des renvois à d'autres sources d'information. | UN | وهذه الردود ليست بالمستفيضة، غير أنها تتضمن إشارات إلى مصادر أخرى للمعلومات حيثما اقتضى الأمر ذلك. |
La lutte contre ce fait passe donc par le développement d'autres sources d'énergie. | UN | ومن ثم، فإن مواجهة هذا الوضع تستدعي تطوير مصادر أخرى للطاقة. |
d'autres sources d'information, vérifiées par des organismes des Nations Unies, ont également été utilisées pour le présent rapport. | UN | كما استُخدمت لإعداد هذا التقرير مصادر أخرى للمعلومات تم التحقق منها عن طريق الأمم المتحدة. |
Ainsi, les citoyens peuvent désormais utiliser efficacement les services de bibliothèques et d'autres sources d'information accessibles par l'Internet. | UN | وهكذا صار بإمكان المواطنين الاستفادة بصورة فعلية من خدمات المكتبات وغيرها من مصادر المعلومات التي يتيحها الإنترنت. |
L'Unité explore d'autres sources d'appui et de compétences pour l'aider à mener à bien le projet. | UN | وتبحث الوحدة حالياً عن مصادر بديلة للدعم والخبرة من أجل المساعدة في هذا المشروع. |
Il peut également exister d'autres sources d'information sur le produit chimique considéré. | UN | ويمكن أيضاً الحصول على معلومات عن المادة الكيميائية من مصادر أخرى. |
Il peut également exister d'autres sources d'information sur le produit chimique considéré. | UN | ويمكن أيضاً الحصول على معلومات عن المادة الكيميائية من مصادر أخرى. |
Il peut également exister d'autres sources d'information sur le produit chimique considéré. | UN | وقد تتوفر أيضاً معلومات عن المادة الكيميائية من مصادر أخرى. |
Il peut également exister d'autres sources d'information sur le produit chimique considéré. | UN | ويمكن أيضاً الحصول على معلومات عن المادة الكيميائية من مصادر أخرى. |
D'après d'autres sources d'information, de nouvelles incursions se sont produites au cours du mandat actuel du Groupe d'experts. | UN | واستنادا إلى مصادر أخرى للمعلومات، وقعت غارات إضافية خلال الولاية الحالية لفريق الخبراء. |
Dans plusieurs contributions, il a été suggéré en conséquence que la portée des mesures envisagées devait être élargie pour inclure d'autres sources d'exposition humaine au plomb. | UN | ولذلك، فقد أشار عدة مساهمين إلى ضرورة توسيع نطاق الإجراءات المقترحة لكي يشمل مصادر أخرى لتعرض الإنسان للرصاص. |
Il peut également exister d'autres sources d'information sur le produit chimique considéré. | UN | ويمكن أيضاً الحصول على معلومات عن المادة الكيميائية من مصادر أخرى. |
Il peut également exister d'autres sources d'information sur le produit chimique considéré. | UN | ويمكن أيضاً الحصول على معلومات عن المادة الكيميائية من مصادر أخرى. |
Il peut également exister d'autres sources d'information sur le produit chimique considéré. | UN | ويمكن أيضاً الحصول على معلومات عن المادة الكيميائية من مصادر أخرى. |
Les pays développés devraient encourager les sociétés à investir dans l'hydroélectricité et d'autres sources d'énergie propre dans les pays en développement. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تشجع الشركات على الاستثمار في مجال توليد الطاقة الكهرمائية وغيرها من مصادر الطاقة النظيفة في البلدان النامية. |
Lorsque l'État désignataire n'est pas en mesure de répondre à la demande, il devrait en informer le Comité afin que celui-ci puisse éventuellement se tourner vers d'autres sources d'information. | UN | وإذا كانت الدولة التي طلبت الإدراج لا تستطيع الإجابة عن الاستفسار، ينبغي لها إبلاغ اللجنة بذلك لكي تبحث اللجنة عندئذ عن مصادر بديلة يمكن الحصول منها على المعلومات المطلوبة. |
d'autres sources d'information relatives aux décisions judiciaires fondées sur la jurisprudence relative aux instruments de la CNUDCI sont également prises en considération. | UN | والنظر جار في إمكانية الاستعانة بمصادر أخرى لتحديد القرارات القضائية التي اتخذت استنادا إلى نصوص الأونسيترال. |
Cet aspect est très important pour le Kenya et de nombreuses nations en développement qui cherchent d'autres sources d'énergie pour activer leurs programmes de développement. | UN | وهذا الجانب مهم جداً بالنسبة لكينيا وللعديد من الأمم النامية، لا سيما فيما يتعلق بالبحث عن موارد بديلة للطاقة لتحفيز جداول أعمال تنميتها. |
Appliquer les normes IPSAS ou d'autres sources d'orientation faisant autorité à des opérations et à des faits comptables spécifiques; | UN | تطبيق المعايير المحاسبية الدولية أو غيرها من مصادر التوجيه المرجعي لمعاملات وأحداث محاسبية محددة؛ |
On a également mis l'accent voulu sur la nécessité de pourvoir d'autres sources d'eau salubre pour la communauté. | UN | وكان هناك تركيز واف على كفالة إيجاد مصادر بديلة لمياه شرب مأمونة للمجتمع. |
Cet impôt doit être appliqué aux combustibles fossiles et à l'électricité, tandis que d'autres sources d'énergie renouvelables en seront exonérées. | UN | وتفرض ضريبة الطاقة على الوقود اﻷحفوري والكهرباء، في حين تعفى مصادر أخرى من مصادر الطاقة المتجددة من الضريبة. |
Il permet également de consulter d'autres sources d'information sur des sujets et activités spécifiques ayant trait à la science et à la technique grâce à des liens hypertexte. | UN | ويمكن الحصول بسهولة على المعلومات المتعلقة بموضوعات وأنشطة معينة في مجال العلم والتكنولوجيا عن طريق زيادة الوصل بمصادر المعلومات ذات الصلة. |
Cette situation est particulièrement regrettable si l'on tient compte des prix de l'énergie qui s'envolent, car les pays en développement ont les plus grande difficultés à trouver d'autres sources d'énergie et à appliquer des techniques de production économisant l'énergie. | UN | وأضاف أن هذا الأمر يثير القلق بصفة خاصة بالنظر إلى الزيادة الكبيرة في أسعار الطاقة لأن البلدان النامية تواجه صعوبة أكبر في الحصول على مصادر بديلة للطاقة وفي استخدام تقنيات للإنتاج تتسم بالكفاءة بالنسبة لاستخدام الطاقة. |
2. Que, ce faisant, le Groupe devrait engager une vaste consultation avec les personnes et institutions compétentes, et d'autres sources d'information pertinentes jugées utiles; | UN | 2 - أن يجرى الفريق، لدى اضطلاعه بهذه المهمة، مشاورات واسعة النطاق مع جميع الأشخاص والمؤسسات ذوي الصلة وغيرهم من مصادر المعلومات ذات الصلة التي تعتبر مفيدة؛ |
Il utilisera à cette fin les rapports établis en vertu des mécanismes permettant de suivre l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, les travaux des rapporteurs spéciaux, les activités des Nations Unies sur le terrain, les procédures relatives aux communications et d'autres sources d'information. | UN | وستستقي المنظومة البيانات والمعلومات من التقارير المعدة بموجب إجراءات لرصد تنفيذ الصكوك الدولية المتصلة بحقوق اﻹنسان، وأعمال المقررين الخاصين، وعمليات اﻷمم المتحدة الميدانية، وإجراءات الاتصالات، وغير ذلك من المصادر. |