ويكيبيديا

    "d'autres victimes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضحايا آخرين
        
    • ضحايا آخرون
        
    • المزيد من الضحايا
        
    • الضحايا اﻵخرين
        
    • مزيد من الضحايا
        
    • من الضحايا الآخرين
        
    • إصابات أخرى
        
    • آخرين من الضحايا
        
    • الضحايا الأخريات
        
    • ضحايا أخرى
        
    • ضحية أخرى
        
    • ضحايا أخرين
        
    • من الضحايا الإضافيين
        
    • وغيرهم من الضحايا
        
    • وغيرهم من ضحايا
        
    Le médecin légiste membre de la mission a examiné d'autres victimes ayant été hospitalisées après avoir fui le pays. UN وفحص الطبيب الشرعي للبعثة ضحايا آخرين نقلوا إلى المستشفيات بعد فرارهم من البلد.
    C'est logique pour nous de signaler qu'il y a d'autres victimes. Open Subtitles من المنطقي بالنسبة إلينا أن نشير إلى أن هناك ضحايا آخرين
    Un homme serait par ailleurs mort d'hémorragie à la suite d'une amputation et d'autres victimes se seraient suicidées. UN وتشير التقارير كذلك إلى أن أحد الرجال قد توفي من جراء النزف عقب إجراء العملية، بينما انتحر ضحايا آخرون.
    S'il y a d'autres victimes, je compatis. Open Subtitles لو كان هنالك المزيد من الضحايا بالخارج .أنا أشعر بهم
    Le juge Dorner, se rendant à l'opinion majoritaire du juge Bach, a rejeté l'idée de départ selon laquelle une longue peine de prison dissuaderait d'autres victimes de se faire justice elles-mêmes. UN ورفض المستشار دورنر، الذي اتفق مع رأي المستشار باخ، وهو رأي اﻷغلبية، أن افتراض أن إصدار حكم بالسجن لمدة طويلة سيردع الضحايا اﻵخرين بالانتهاك عن القيام بتنفيذ القانون بأنفسهم.
    Nous devons agir rapidement avant que les inondations ne fassent d'autres victimes. UN ويجب أن نتصرف بسرعة قبل أن تتسبب الفيضانات بوقوع مزيد من الضحايا.
    Il testerait chaque permutation de son plan avant de reproduire, surtout sur d'autres victimes. Open Subtitles سيود القيام بإختبار جميع إحتمالات خطته قبل الظهور، على الأرجح على ضحايا آخرين
    Avez-vous rencontré ou entendu parler d'autres victimes d'enlèvements? Open Subtitles ربما قد تكون إلتقيت أو ربما سمعت عن ضحايا آخرين مخطوفين ؟
    Alors que des données ont été recueillies sur les victimes qui ont tenté d'obtenir l'aide de refuges pour les victimes de violence conjugale, aucune statistique n'est disponible sur d'autres victimes. UN وبينما كانت المعلومات تتجمع بشأن الضحايا الذين كانوا يطلبون العون في أماكن الوقاية من العنف العائلي لم تكن هناك إحصاءات متوافرة عن ضحايا آخرين.
    d'autres victimes ? Open Subtitles هل هناك ضحايا آخرين في طريقهم ؟
    d'autres victimes ont déclaré qu'elles avaient entendu des soldats parler portugais. UN وأفاد ضحايا آخرون أنهم سمعوا جنودا يتكلمون بالبرتغالية.
    À l'heure où nous célébrons la victoire et rendons hommage aux victimes, nous avons le devoir de veiller à ce que les sacrifices consentis par les générations précédentes pour remporter cette victoire n'ont pas été vains et qu'il n'y aura plus d'autres victimes à honorer. UN وإذ نحتفل بالانتصار ونحيي ذكرى الضحايا، فمهمتنا هي كفالة أن التضحيات التي قدمتها الأجيال السابقة تحقيقا لذلك الانتصار لم تذهب سدى لن يكون هناك ضحايا آخرون لإحياء ذكراهم.
    J'ai envoyé d'autres victimes possibles à votre groupe. Open Subtitles أرسلت المزيد من الضحايا المحتملين لمجموعتك من الناجيين
    Reste à savoir si cette histoire s'arrête là, ou si elle fera d'autres victimes innocentes. Open Subtitles ولكن السؤال المتبقى هو هل تنتهى القصه هنا أو حيث تضم المزيد من الضحايا الابرياء
    Roza Gabedava a dû creuser elle-même la fosse destinée à recevoir les corps de sa famille et d'autres victimes. UN وقد اضطرت روزا غابدافا إلى حفر مقبرة بنفسها، حيث دفنت أسرتها وبقية الضحايا اﻵخرين.
    La banque de données dispose d'informations supplémentaires sur d'autres victimes ou auteurs non identifiés. UN وتتضمن قاعدة البيانات معلومات اضافية عن مزيد من الضحايا والجناة غير محددي الهوية.
    Le cas de M. Sharma serait traité par les nouveaux organes, de même que ceux de plusieurs milliers d'autres victimes. UN وسينظر في حالة السيد شارما في إطار الآليات الجديدة، وكذلك في حالات عدة آلاف من الضحايا الآخرين.
    Il n'y a pas eu d'autres victimes, et on n'a plus trouvé de traces de l'enzyme. Open Subtitles لم يتم الإبلاغ عن أي إصابات أخرى. ولم نجد أي أثار للإنزيم المسرع.
    Les Chambres peuvent également solliciter les vues d'autres victimes, le cas échéant. UN ويجوز للدائرة بالإضافة إلى ذلك، التماس آراء آخرين من الضحايا ، حسب الاقتضاء.
    Cinq d'entre elles, identifiées, ont été enlevées et séquestrées comme esclaves sexuelles, en compagnie d'un nombre non identifié d'autres victimes. UN وقد اختُطفت خمس من بينهن، عُرفت هوياتهن، واحتُجزن كرقيق لأغراض الاستغلال الجنسي، برفقة عدد من الضحايا الأخريات اللواتي لم تُعرف هوياتهن.
    Par exemple, le fraudeur peut avouer à la victime que l'opération est d'une légalité douteuse et que, parce qu'elle a perçu des gains provenant de l'argent d'autres victimes, elle est tout aussi coupable que lui. UN وعلى سبيل المثال، قد يعترف المحتال للضحية بأن مشروعية الصفقة هي موضع شك ولكن الضحية مذنبة بنفس القدر لأنها تلقت عائدات من ضحايا أخرى.
    Environ 5 millions d'autres victimes ont péri aux mains du régime nazi. UN وأزهقت أرواح ما يقرب من 5 ملايين ضحية أخرى على أيدي النظام النازي.
    Il voudra que sa mort ressemble à une attaque aléatoire, donc il va s'assurer qu'il y ait d'autres victimes. Open Subtitles لذلك سيتاكد من وجود ضحايا أخرين إنتظر لحظة إذن أي أحد
    Six bombes visant une personne déterminée devaient tuer des hommes politiques ou des journalistes identifiés, sans causer un grand nombre d'autres victimes. UN 72 - كان القصد من القنابل الست الموجهة أن تقتل سياسيين أو صحفيين محددين، بدون إلحاق الضرر بأعداد كبيرة من الضحايا الإضافيين.
    Notant en outre avec inquiétude la situation déplorable des amputés et d'autres victimes mutilées du conflit armé, UN وإذ تعرب عن قلقها كذلك بشأن محنة البُتْر وغيرهم من الضحايا المشوهين الذين خلّفهم الصراع المسلح،
    La Guinée, le Libéria et la Sierra Leone comptent au total plus d'un million de réfugiés, de personnes déplacées et d'autres victimes de la guerre. UN فهناك ما مجموعه مليون لاجئ ومشرد داخليا وغيرهم من ضحايا الحروب في سيراليون وغينيا وليبريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد