Tout d'abord, ma délégation voudrait remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé ce débat utile sur la criminalité transnationale organisée. | UN | في البداية، يود وفد دولتي أن يشكر رئيس الجمعية العامة على تنظيم هذه المناقشة المفيدة بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Je voudrais d'abord féliciter le Président d'avoir organisé ce débat à un moment très opportun. | UN | وأود أولا أن أشيد بالرئيس على تنظيم هذه المناقشة في هذه اللحظة المناسبة للغاية. |
Je voudrais tout d'abord remercier l'Ambassadeur Luc Joseph Okio, Président du Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique, d'avoir organisé ce séminaire et de m'y avoir invité. | UN | أود أن أبدا بتوجيه الشكر إلى السفير لوك جوزيف أوكيو، رئيس الفريق العامل المخصص التابع لمجلس الأمن والمعني بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها، على عقد هذه الحلقة الدراسية الهامة وعلى دعوتي إليها. |
Les Philippines remercient vivement le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé ce débat thématique. | UN | تعرب الفلبين عن الثناء والامتنان لرئيس الجمعية العامة على عقد هذه المناقشة المواضيعية. |
Ma délégation félicite le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé ce débat important sur la crise alimentaire et énergétique, qui constitue une priorité pour l'Équateur. | UN | ويهنئ وفدي رئيس الجمعية العامة على عقده هذه المناقشة المهمة بشأن أزمة الغذاء والطاقة، وهي مسألة ذات أولوية لإكوادور. |
Je lui souhaite aussi une très bonne année et le remercie d'avoir organisé ce séminaire et de nous y avoir invité. | UN | وأتمنى لـه أيضاً سنة جديدة طيبة، كما أشكر ممثل الصين على تنظيم هذا الحدث وعلى دعوته لنا كي نشارك فيه. |
M. Raza Bashir Tarar (Pakistan) (parle en anglais) : Nous remercions le Président d'avoir organisé ce dialogue important. | UN | السيد رضا بشير ترار (باكستان) (تكلم بالإنكليزية): نشكر الرئيس على عقد هذا الحوار الهام. |
Le Mouvement tient à remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé ce débat important. | UN | تود الحركة أن تتقدم بالشكر إلى رئيس الجمعية العامة على تنظيم هذه المناقشة الهامة. |
Monsieur le Président, mon pays, le Bénin, vous sait gré d'avoir organisé ce débat. | UN | سيدي الرئيس، إن بلدي، بنن، يشكركم على تنظيم هذه المناقشة. |
Merci d'avoir organisé ce week-end romantique qui n'est rien que pour nous deux. | Open Subtitles | شكرا جزيلا لكم على تنظيم هذه عطلة نهاية أسبوع رومانسية هذا هو كل شيء عن مجرد اثنين منا. |
M. Vilović (Croatie) (parle en anglais) : Je tiens d'emblée à remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé ce débat opportun. | UN | السيد فيلوفيتش (كرواتيا) (تكلم بالإنكليزية): أود، بادئ ذي بدء، أن أشكر رئيس الجمعية العامة على تنظيم هذه المناقشة التي جاءت في وقتها. |
M. Rosenthal (Guatemala) (parle en espagnol) : Je voudrais vous remercier, Madame la Présidente, d'avoir organisé ce débat. | UN | السيد روزينتال (غواتيمالا) (تكلم بالإسبانية): أود أن أشكركم أيتها السيدة الرئيسة، على تنظيم هذه الجلسة. |
Remerciant sincèrement l'Organisation des Nations Unies, l'UNESCO et le PNUD d'avoir organisé ce séminaire, | UN | وإذ نعرب عن شكرنا الصادق لﻷمم المتحدة ولمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ولبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على عقد هذه الحلقة الدراسية، |
Je tiens tout d'abord à remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé ce débat important sur la sécurité humaine ainsi que la table ronde qui nous donnent fort opportunément l'occasion de poursuivre nos discussions relatives à la notion de sécurité humaine. | UN | أود بادئ ذي بدء أن أشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه المناقشة الهامة بشأن الأمن البشري وعلى تنظيم مناقشات اللجنة، التي توفر لنا فرصة رائعة وفي أوانها لمواصلة مناقشاتنا بشأن مفهوم الأمن البشري. |
Nous vous sommes très reconnaissants, Monsieur le Président, d'avoir organisé ce débat, ainsi que de vos efforts personnels en faveur de la revitalisation des travaux de la Conférence du désarmement, comme l'a démontré votre visite à Genève cette année. | UN | إننا نعرب عن امتناننا لكم، سيدي الرئيس، على عقد هذه المناقشة، وعلى جهودكم شخصيا لتنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح، بما في ذلك زيارتكم إلى جنيف هذا العام. |
M. Park In-Kook (République de Corée) (parle en anglais) : Merci, Monsieur le Président, d'avoir organisé ce débat conjoint. | UN | السيد بارك إن - كوك (جمهورية كوريا) (تكلم بالإنكليزية): أشكركم، سيدي الرئيس، على عقد هذه المناقشة المشتركة. |
M. Tarragô (Brésil) (parle en anglais) : Je vous remercie, Monsieur le Président, d'avoir organisé ce débat opportun. | UN | السيد تاراغو (البرازيل) (تكلم بالانكليزية): أشكركم يا سيادة الرئيس على عقد هذه المناقشة الجيدة التوقيت. |
Je félicite le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé ce débat thématique. | UN | وأشيد برئيس الجمعية العامة على عقده هذه المناقشة المواضيعية. |
Je remercie le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé ce débat opportun. | UN | وأشكر رئيس الجمعية العامة على عقده هذه المناقشة في الوقت المناسب. |
Qu'il me soit permis de saisir cette occasion pour remercier le Président de l'Assemblée générale, M. Kerim, d'avoir organisé ce débat et produit un document de synthèse sur les questions clefs du sujet à l'examen. | UN | واسمحوا لي أن أنتهز هذه الفرصة لأشكركم، سيدي الرئيس، على تنظيم هذا الحدث وتقديم ورقة غنية بالمعلومات الأساسية عن المسائل الرئيسية للموضوع قيد النظر. |
Je le remercie également d'avoir organisé ce dialogue de haut niveau fort opportun, afin d'examiner l'importante question du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha sur le financement du développement, de leur mise en œuvre et des activités qui restent à entreprendre. | UN | وفي الوقت نفسه، أشكره على تنظيم هذا الحوار الرفيع المستوى في أوانه لتداول الموضوع الهام المتمثل في توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية، وتنفيذ المهام المقبلة. |
Mme Asmady (Indonésie) (parle en anglais) : Monsieur le Président, permettez qu'à mon tour, je vous remercie d'avoir organisé ce dialogue de haut niveau sur l'entente et la coopération entre les religions et les cultures au service de la paix. | UN | السيد أصمدي (إندونيسيا) (تكلمت بالانكليزية): اسمحوا لي أن أشارك الآخرين في الإعراب عن التقدير على عقد هذا الحوار الرفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام. |
Je voudrais, dès l'abord, vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir organisé ce débat sur le point 47 de l'ordre du jour. | UN | بادئ ذي بدء، أود أن أشكر رئيس الجمعية على الدعوة لعقد هذه الجلسة بشأن ذلك الموضوع. |
Pour commencer, je voudrais remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé ce dialogue sur l'une des questions les plus importantes de notre époque. | UN | أود أن أبدأ بشكر رئيس الجمعية العامة على تنظيمه هذا الحوار بشأن أحد أكثر المسائل أهمية في عصرنا. |
M. Okuda (Japon) (parle en anglais) : Au nom de la délégation japonaise, je remercie le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé ce débat. | UN | السيد أوكودا (اليابان) ( تكلم بالإنكليزية): بالنيابة عن وفد اليابان أود أن أعرب لرئيس الجمعية العامة عن مدى تقديري لعقده هذه الجلسة. |