ويكيبيديا

    "d'avortements non" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإجهاض غير
        
    • عملية إجهاض غير
        
    Veuillez également fournir des renseignements sur les conséquences des complications résultant d'avortements non médicalisés, notamment le taux de mortalité maternelle. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات عن حدوث التعقيدات التي تعقب الإجهاض غير المأمون بما في ذلك نِسَب وفيات الأمهات.
    À l'échelle mondiale, 13 % environ de la mortalité maternelle sont le résultat d'avortements non médicalisés. UN وعلى صعيد العالم يعود السبب في 13 في المائة من وفيات الأمهات إلى الإجهاض غير المأمون.
    Veuillez fournir des informations sur les dispositifs en vigueur pour réduire le nombre d'avortements non médicalisés, étant donné que ce genre d'avortement contribue au taux élevé de mortalité maternelle. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المطبقة لخفض عدد عمليات الإجهاض غير المأمونة التي أجريت، بالنظر إلى أن عمليات الإجهاض هذه تسهم في ارتفاع معدل الوفيات النفاسية.
    Cette difficulté à disposer de contraceptifs est l'une des premières causes des quelque 76 millions de grossesses non désirées et 19 millions d'avortements non médicalisés enregistrés tous les ans. UN ويشكل هذا الافتقار إلى وسائل منع الحمل أحد الأسباب الرئيسية في حدوث ما يقدر بـ 76 في المائة من حالات الحمل غير المرغوب فيه وإلى إجراء 19 مليون عملية إجهاض غير مأمونة كل عام.
    Chaque année, les jeunes femmes âgées de 15 à 19 ans subissent 2,5 millions d'avortements non médicalisés qui mettent leur vie et leur santé en danger alors que dans cette tranche d'âge, dans 25 % des cas, les besoins en matière de contraception ne sont pas satisfaits. UN وكل عام، تُجرى لشابات تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 عاماً نحو 2.5 مليون عملية إجهاض غير مأمون تعرض حياتهن وصحتهن للخطر، ومع ذلك تبلغ النسبة المئوية للاحتياجات غير الملباة لهذه الفئة العمرية من وسائل منع الحمل مقدار 25 في المائة.
    Nous savons que partout dans le monde les femmes souffrent ou meurent à la suite d'avortements non médicalisés. UN ونحن نعلم أن المرأة تعاني في كل بلدان العالم وتلقى حتفها نتيجة الإجهاض غير المأمون.
    Parmi les mesures les plus importantes à prendre pour diminuer le nombre de décès et d'accidents résultant d'avortements non médicalisés, l'une des plus importantes est la libéralisation des lois sur l'avortement. UN ومن بين أهم ما اتُخذ من إجراءات للحد من الوفيات والإصابات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون قيام 36 بلدا، خلال الفترة بين عامي 1995 و 2008، بجعل قوانين الإجهاض أكثر تحررا.
    Les décès à la suite d'avortements non médicalisés restent élevés en Afrique et en Asie mais sont largement évitables par le recours à la contraception et aux services d'avortement médicalisé. UN ولا تزال الوفيات الناتجة عن الإجهاض غير المأمون مرتفعة في آسيا وأفريقيا، ولكن يمكن اتقاؤها إلى حد كبير عن طريق الاستخدام الفعّال لوسائل منع الحمل وتوفير خدمات الإجهاض المأمون.
    Les recherches menées dans ce domaine montrent que les femmes ont recours à l'avortement dans les mêmes proportions, que celui-ci soit soumis à des restrictions ou largement autorisé par la loi, mais que les morts ou accidents résultant d'avortements non médicalisés sont beaucoup plus fréquents lorsque l'avortement est soumis à des restrictions. UN وتبين البحوث أن حالات الإجهاض تشيع بين النساء في الأوضاع التي يكون فيها الإجهاض مقيدا بحكم القانون بنفس الوتيرة التي تشيع بها في الأوضاع التي يسمح فيها القانون بالإجهاض على نطاق واسع، ولكن الوفيات والإصابات جراء الإجهاض غير المأمون تحدث بمعدلات أعلى بكثير في الأوضاع المقيدة قانونا.
    Le taux de mortalité maternelle extrêmement élevé en raison d'avortements non médicalisés est un problème sérieux, mais le problème le plus grave est l'inaction du Gouvernement. UN وأردفت قائلة إن الارتفاع المفرط في معدل وفيات الأمهات بسبب الإجهاض غير المأمون مشكلة خطيرة، غير أن أخطر مشكلة هي امتناع الحكومة عن التصرف تجاه تلك المشكلة.
    Le Comité exhorte également l'État partie à faciliter l'accès des femmes à des services de qualité en cas de complications découlant d'avortements non médicalisés, de façon à réduire les taux de mortalité maternelle. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على إتاحة خدمات جيدة للمرأة في مجال معالجة مضاعفات عمليات الإجهاض غير المأمونة بغية خفض معدلات الوفيات النفاسية.
    Le Comité recommande aussi que des mesures soient prises pour garantir l'accès effectif des femmes et des filles à l'information et aux services en matière d'hygiène sexuelle et de la procréation et de contraception et réduire ainsi le taux d'avortements non médicalisés et le taux de grossesse chez les adolescentes. UN وتوصى اللجنة أيضا باتخاذ تدابير فعالة لكفالة حصول النساء والفتيات على المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية ووسائل منع الحمل لتخفيض معدل الإجهاض غير المأمون وحمل المراهقات.
    Le Comité recommande aussi que des mesures soient prises pour garantir l'accès effectif des femmes et des filles à l'information et aux services en matière d'hygiène sexuelle et de la procréation et de contraception et réduire ainsi le taux d'avortements non médicalisés et le taux de grossesse chez les adolescentes. UN وتوصى اللجنة أيضا باتخاذ تدابير فعالة لكفالة حصول النساء والفتيات على المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية ووسائل منع الحمل لتخفيض معدل الإجهاض غير المأمون وحمل المراهقات.
    Le Comité exhorte également l'État partie à faciliter l'accès des femmes à des services de qualité en cas de complications découlant d'avortements non médicalisés, de façon à réduire les taux de mortalité maternelle. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على إتاحة خدمات جيدة للمرأة في مجال معالجة مضاعفات عمليات الإجهاض غير المأمونة بغية خفض معدلات الوفيات النفاسية.
    73. La Finlande a rendu hommage à l'Inde pour ses politiques et programmes visant à améliorer la santé maternelle, mais a noté avec inquiétude que des femmes mouraient des suites d'avortements non médicalisés. UN 73- وأعربت فنلندا عن تقديرها لسياسات وبرامج الهند الرامية إلى تحسين صحة الأمهات. إلا أنها أعربت عن قلقها إزاء وفيات الأمهات نتيجة عمليات الإجهاض غير الآمنة.
    Le Comité est également préoccupé par le taux élevé d'avortements non médicalisés donnant lieu à des complications, taux qui pourrait s'expliquer par les restrictions prévues par la loi sur l'avortement qui poussent les femmes à se tourner vers des avortements illégaux et non médicalisés ou, dans certains cas, à commettre des infanticides. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء ارتفاع معدلات الإجهاض غير المأمون وما يعقب ذلك من تعقيدات قد تجد ما يفسرها في قانون الإجهاض المقيّد الذي يؤدي بالنساء إلى طلب عمليات الإجهاض غير المأمون وغير القانوني، وربما إلى قتل الرضيع في بعض الحالات.
    De plus, les problèmes tels que les taux élevés de mortalité maternelle, souvent par suite d'avortements non médicalisés, indiquent que les Nigérianes ne bénéficient pas véritablement des progrès en sciences et technologie. UN وعلاوة على ذلك، فإن وجود مشاكل مثل ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية، التي غالبا ما تكون نتيجة لعمليات الإجهاض غير المأمونة، تدل على أن المرأة النيجيرية لا تستفيد حقيقة من التقدم في مجال العلم والتكنولوجيا.
    En 2008, environ 21,6 millions d'avortements non médicalisés ont été pratiqués dans le monde, la plupart dans les pays en développement, se traduisant par 47 000 décès, soit environ 13 % de l'ensemble des décès maternels survenus cette année-là. UN فقد أُجري على الصعيد العالمي في عام 2008 ما يقدَّر بـ 21.6 مليون عملية إجهاض غير مأمونة، معظمها في البلدان النامية، وقد أدت تلك العمليات إلى حدوث 000 47 حالة وفاة، أي نحو 13 في المائة من مجموع وفيات الأمومة في ذلك العام.
    Chaque année, les problèmes de santé résultant d'avortements non médicalisés sont responsables de 13 % de la mortalité maternelle; on estime que 19 millions d'avortements non médicalisés sont pratiqués tous les ans dans les pays en développement. UN 45 - وتتصل نسبة 13 في المائة من وفيات الأمهات السنوية بمضاعفات الإجهاض غير المأمون. ويجري ما يقدر بـ 19 مليون عملية إجهاض غير مأمون سنويا في البلدان النامية.
    On estime qu'environ 26 millions d'avortements licites et 20 millions d'avortements non médicalisés ont été pratiqués dans le monde en 1995 (Henshaw, Singh et Haas, 1999, Organisation mondiale de la santé, 1998). UN 93 - تشير التقديرات إلى أنه قد تم إجراء 26 مليون عملية إجهاض قانونية و 20 مليون عملية إجهاض غير مأمونة في العالم في عام 1995 (Henshaw, Singh and Haas, 1999a، منظمة الصحة العالمية، 1998).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد