ويكيبيديا

    "d'emplois de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فرص عمل
        
    • وظائف المساعدة
        
    • المناصب المؤقتة
        
    Il a constaté que la forte croissance économique des PMA ne s'était pas traduite par une création d'emplois de même ampleur. UN وقال مدير الشعبة إن النمو الاقتصادي القوي الذي شهدته أقل البلدان نمواً لم يفض إلى خلق فرص عمل تتناسب معه.
    Il a constaté que la forte croissance économique des PMA ne s'était pas traduite par une création d'emplois de même ampleur. UN وقال مدير الشعبة إن النمو الاقتصادي القوي الذي شهدته أقل البلدان نمواً لم يفض إلى خلق فرص عمل تتناسب معه.
    Cela permet également la création d'emplois de relativement haute qualité pour de nombreux Béliziens. UN وهو أيضا مصدر لخلق فرص عمل ذات جودة عالية نسبيا لكثير من البليزيين.
    - Transformation d'emplois de temporaire en postes : il s'agit de transformer en postes des emplois de temporaire autorisés, financés au moyen des crédits prévus à la rubrique Personnel temporaire (autre que pour les réunions), parce que les fonctions remplies ont un caractère continu; UN تحويل وظائف المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف ثابتة: اقتراح تحويل وظائف موافق عليها في إطار المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف ثابتة إذا كانت المهام التي تؤدّى ذات طابع مستمر
    - Transformation d'emplois de temporaire en postes : il s'agit de transformer en postes des emplois de temporaire autorisés, financés au moyen des crédits prévus à la rubrique Personnel temporaire (autre que pour les réunions), parce que les fonctions remplies ont un caractère continu UN ○ تحويل وظائف المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف: وظائف معتمدة ممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة يقترح تحويلها إلى وظائف إذا كانت المهام المنفّذة ذات طبيعة مستمرة
    Un certain nombre de programmes de création d'emplois, de formation gratuite pour les jeunes sont offerts dans tout le pays. UN وتم إقامة عدد من البرامج التي تهدف إلى توفير فرص عمل وتدريب مجاني للشباب في كل أنحاء البلد.
    La proportion de femmes dans le total des bénéficiaires du Programme de création d'emplois de l'UNRWA se monte toujours à environ un tiers. UN وما زالت النساء يشكلن زهاء ثلث الموظفين المشمولين ببرنامج الأونروا لإيجار فرص عمل.
    En 2009, le programme d'emplois de vacances a été à même d'offrir des possibilités d'emploi à plus de 5 000 jeunes; UN وفي عام 2009، تمكن برنامج التدريب المهني الليبيري، من إتاحة فرص عمل لأكثر من 000 5 شاب وشابة.
    En Somalie, la création d'emplois dans le cadre de l'initiative de relèvement rapide a fourni une source de revenus exceptionnelle sous la forme d'emplois de courte durée. UN وفي الصومال، وفر تهيئة فرص عمل في إطار مبادرة الانتعاش المبكر، مصدرا نادرا للدخل اتخذ شكل عمالة قصيرة الأجل.
    En outre, 9 000 jeunes ont bénéficié d'emplois de courte durée comme animateurs pour ces activités. UN وإضافة إلى ذلك، مُنح 000 9 شاب فرص عمل قصيرة المدة كقادة لأنشطة.
    Du personnel médical et paramédical supplémentaire a été recruté dans le cadre du programme d'urgence de création d'emplois de l'Office et trois équipes mobiles ont été constituées. UN وتم تعيين أطباء وممرضين في إطار برنامج الوكالة الرامي إلى إيجاد فرص عمل. وتم إنشاء ثلاثة أفرقة متنقلة.
    De leur côté, les hommes tirent avantage de l'utilisation d'outils électriques et de la création d'emplois de conducteur de machine ou de réparateur. UN ويستفيد الرجال من استعمال الكهرباء في تشغيل العِدد اليدوية وإيجاد فرص عمل في مجالي التشغيل والإصلاح.
    Un autre avantage serait la création d'emplois de meilleure qualité, offrant notamment une formation, un transfert de compétences et des prestations de sécurité sociale. UN ويُزعم أن هناك ميزة إضافية هي إيجاد فرص عمل أفضل نوعية، مثل تلك التي توفر التدريب ونقل المهارات واستحقاقات الضمان الاجتماعي.
    Une croissance plus forte et plus durable a permis la création d'un nombre croissant d'emplois, et d'emplois de meilleure qualité - même s'il faut encore déployer des efforts supplémentaires pour atteindre les objectifs fixés en matière d'emploi. UN وأدى النمو الدائم الأقوى إلى إيجاد فرص عمل أكثر وأفضل، على الرغم من الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لبلوغ أهداف العمالة.
    Pourtant, la croissance de l'économie mondiale n'a pas abouti à la création d'emplois de meilleure qualité ou plus productifs pour les plus démunis. UN ومع ذلك، فنمو الاقتصاد العالمي لم يسفر عن خلق فرص عمل أفضل نوعية أو أكثر إنتاجاً لأكثر الفئات حرماناً.
    Des investissements à caractère socioéconomique spécialement axés sur l'offre d'emplois, de débouchés commerciaux et d'un accès aux services de base privilégiant les femmes et les filles sont actuellement en cours. UN ويجري تخصيص استثمارات اجتماعية واقتصادية محددة من أجل إتاحة فرص عمل وفرص للقيام بأعمال تجارية وللحصول على الخدمات الأساسية مع التركيز على النساء والفتيات.
    Ils ont obtenu ce résultat en augmentant leurs recettes budgétaires et en appliquant des politiques industrielles et budgétaires ciblées, qui ont contribué à la création d'emplois de qualité en dehors du secteur des produits de base. UN ولقد تمكنت من تحقيق ذلك من خلال زيادة إيراداتها المالية، واتباع سياسات مالية وصناعية موجّهة، مما ساعد على خلق فرص عمل جيدة النوعية خارج قطاع السلع الأساسية.
    - Transformation d'emplois de temporaire en postes : il s'agit de transformer en postes des emplois de temporaire autorisés, financés au moyen des crédits prévus à la rubrique Personnel temporaire (autre que pour les réunions), parce que les fonctions remplies ont un caractère continu; UN - تحويل وظائف المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف ثابتة: وظائف معتمدة ممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة ويقترح تحويلها إلى وظائف ثابتة إذا كانت المهام المضطلع بها ذات طابع مستمر
    - Transformation d'emplois de temporaire en postes : il s'agit de transformer en postes des emplois de temporaire autorisés, financés au moyen des crédits prévus à la rubrique Personnel temporaire (autre que pour les réunions), parce que les fonctions remplies ont un caractère continu; UN - تحويل وظائف المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف ثابتة: يُقترح تحويل وظائف مؤقتة معتمدة ممولة من المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف ثابتة إذا كانت المهام التي تؤديها ذات طبيعة مستمرة
    - Transformation d'emplois de temporaire en postes : il s'agit de transformer en postes des emplois de temporaire autorisés, financés au moyen des crédits prévus à la rubrique Personnel temporaire (autre que pour les réunions), parce que les fonctions considérées ont un caractère continu; UN o تحويل وظائف المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف ثابتة: اقتراح تحويل وظائف معتمدة في إطار المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف ثابتة إذا كانت المهام التي تؤدّى ذات طابع مستمر.
    Transformation d'emplois de temporaire en postes UN أسباب تحويل المناصب المؤقتة المموّلة من المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد