Les États devraient élaborer un cadre normatif global pour la profession d'enseignant qui soit applicable aux écoles aussi bien publiques que privées. | UN | ينبغي أن تضع الدول إطاراً معيارياً شاملاً لمهنة التدريس يكون قابلاً للتطبيق في المدارس العامة والخاصة على حد سواء. |
Par conséquent, l'adoption d'un cadre normatif pour la profession d'enseignant est aussi extrêmement importante. | UN | ومن ثم، يكتسي اعتماد إطار معياري لمهنة التدريس أهمية بالغة أيضاً. |
En France, une formation initiale équivalente au diplôme universitaire du mastère est nécessaire pour obtenir un poste d'enseignant. | UN | وفي فرنسا، يقتضي العمل بمهنة التدريس الخضوع لتدريب أولي مكافئ لدرجة الماجستير في إحدى الجامعات. |
La République de Corée a créé de nouveaux postes d'enseignant réservés aux femmes. Elle a également pris des mesures qui ont jeté les bases juridiques permettant la création d'un système de quotas afin d'assurer le recrutement d'enseignantes universitaires. | UN | وقامت جمهورية كوريا بإنشاء مناصب للتدريس لملئها من جانب مدرسات حصراً، واتبع ذلك بإجراء أرسى الأساس القانوني لوجود نظام للحصص لكفالة توظيف أساتذة من الإناث. |
Des salaires convenables sont essentiels pour que la profession d'enseignant suscite un regain d'intérêt. | UN | كما أن المرتبات الكافية ضرورية لكي تصبح مهنة التدريس أكثر جاذبية. |
La Commission de la fonction d'enseignant est l'organisme chargé d'administrer et de superviser les affaires qui impliquent des enseignants, y compris celles qui peuvent entraîner des sanctions disciplinaires. | UN | لجنة خدمات التدريس هي الوكالة المسؤولة عن إدارة شؤون المدرسين والإشراف عليها، بما فيها المسائل التأديبية. |
En ce qui concerne notamment l'éducation, la féminisation de la profession d'enseignant pose problème; mais elle sont également majoritaires dans l'administration. | UN | وفي التعليم بوجه خاص، تثير هيمنة النساء على مهنة التدريس بعض المشاكل، غير أنهن حصلن على الأغلبية حتى في الإدارة. |
Elle exerce aussi un pouvoir de révocation et de contrôle disciplinaire sur les personnes qui occupent un poste d'enseignant ou font office d'enseignant. | UN | ويمكن لهذه اللجنة أيضا أن تنقل العاملين في دائرة التدريس أو المتعاونين معها وأن تمارس عليهم الرقابة التأديبية. |
i) Un montant de 14,3 millions de dollars pour 1 765 postes d'enseignant supplémentaires nécessaires pour faire face à l'accroissement du nombre d'élèves; | UN | `1 ' مبلغ 14.3 مليون دولار من أجل وظائف التدريس الإضافية اللازمة لمواجهة تزايد أعداد التلاميذ؛ |
Il existe encore 800 postes d'enseignant inscrits au budget qui n'ont pas été pourvus en raison de la faiblesse des candidats. | UN | وما زالت هناك 800 من وظائف التدريس المنصوص عليها في الميزانية شاغرة نظرا لضعف مؤهلات المرشحين المتقدمين لها. |
Une fois diplômés, ces jeunes sont affectés à des ministères techniques ou à des emplois d'enseignant. | UN | وعند التخرج، يوزع هؤلاء الشباب على الوزارات التنفيذية ووظائف التدريس. |
La profession d'enseignant devrait pouvoir apporter une contribution appropriée au processus d'élaboration de politiques. | UN | وينبغي أن يكون بمقدور مهنة التدريس أن تُسهم إسهاما مناسبا في عملية تقرير السياسات. |
Les compétences minimums pour la profession d'enseignant ont été récemment actualisées. | UN | وتم مؤخرا تحديث القدر الأدنى من الكفاءات المتطلبة لممارسة مهنة التدريس. |
:: Les femmes sont sous-représentées dans les postes d'enseignant et dans l'administration de l'éducation. | UN | المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في مهنة التدريس والإدارة التعليمية. |
:: Accroître le nombre d'hommes travaillant dans les jardins d'enfants et les écoles et celui des hommes suivant une formation d'enseignant. | UN | :: زيادة عدد الرجال العاملين في دور الحضانة وفي المدارس وزيادة عدد الرجال الذين يكملون التدريب على مهنة التدريس. |
Les personnes possédant un autre diplôme de licence peuvent suivre un programme constitué de 18 unités de cours débouchant sur le certificat professionnel d'enseignant et devenir instituteurs ou enseignants du cycle secondaire. | UN | وأما خريجو النظام غير التعليمي فبإمكانهم إتمام 18 وحدة في إطار برنامج التعليم المهني بهدف التأهل للتدريس في التعليم الابتدائي أو الثانوي. |
Il a aussi des problèmes de mémoire à court et à long terme et a donc dû abandonner son emploi d'enseignant. | UN | وكان كذلك يعاني من اضطراب في الذاكرتين الطويلة والمتوسطة المدى واضطر على إثر ذلك إلى ترك عمله كمدرس. |
Le premier de ces projets est devenu opérationnel en 1992, et dans le cadre de la coopération technique entre pays en développement, la Chine a autorisé des groupes de Mongols à suivre une formation d'enseignant. | UN | والمشروع المنغولي قد دخل حيز النفاذ في عام ١٩٩٢، ويلاحظ أن الصين قد قامت من خلال إحدى طرائق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بإدخال مجموعات من المنغوليين لتدريبهم كمدرسين. |
Trois ans, depuis qu'on m'a offert ce poste d'enseignant Ă l'université. | Open Subtitles | ثلاث سنوات، منذ عُرض عليّ منصب تدريس في الجامعة |
La perte du poste d'enseignant a été un préjudice important, même en l'absence de dommage pécuniaire ou même si ce dommage n'a été qu'insignifiant. | UN | ففقدان منصب المعلم يشكل ضرراً كبيراً حتى وإن لم تترتب عليه أي خسارة مالية أو كانت الخسارة المالية طفيفة. |
Rappel des faits présentés par l'auteur: 2.1 L'auteur a exercé les fonctions d'enseignant spécialisé en cours de rattrapage de lecture dans un district scolaire du NouveauBrunswick, de septembre 1976 à septembre 1991. | UN | 2-1 كان صاحب البلاغ يعمل، في الفترة بين شهري أيلول/سبتمبر 1976 وأيلول/سبتمبر 1991، كمعلم يدرس المواد المعدّة لاستدراك التقصير في القراءة في إحدى النواحي المدرسية في منطقة نيو برانزويك. |
Le métier d'enseignant compte davantage de femmes, lesquelles sont également les plus nombreuses en ce qui concerne les enseignants certifiés. | UN | والنساء يشكلن أيضا الغالبية في مهنة التدريس، وهن يشكلن أكبر عدد من المدرسين المعتمدين. |
Sur les 48 élèves de l'école normale d'instituteurs des Féroé qui en sont sortis en 2002 munis du diplôme d'enseignant du primaire et de maternelle 66,7 % étaient des femmes. | UN | ومن بين الخريجين من كلية فارو لتدريب المدرسين عام 2002 البالغ عددهم 48 مدرساً في التعليم الأوّلي في مرحلة ما قبل دخول المدرسة وكانت نسبة النساء 66.7 في المائة. |