ويكيبيديا

    "d'entités des nations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من كيانات الأمم
        
    • لكيانات الأمم
        
    • وكيانات الأمم
        
    • من كيانات منظومة الأمم
        
    • وكيانات تابعة للأمم
        
    Un certain nombre d'entités des Nations Unies ont mené des activités et lancé de nouvelles initiatives, en particulier à l'appui de l'action menée au niveau national. UN فقد نفّذ عدد من كيانات الأمم المتحدة أنشطة ووضع مبادرات جديدة، لا سيما لدعم الجهود الوطنية.
    Un nombre très limité d'entités des Nations Unies consacrent plus de 1 % de leurs dépenses aux activités d'évaluation. UN وهناك قلة قليلة من كيانات الأمم المتحدة التي لها نفقات على التقييم تتجاوز 1 في المائة من مجموع نفقاتها.
    Des mécanismes de suivi spécifiques ont été mis en place en Argentine, en El Salvador, en Espagne et au Mexique, souvent avec l'appui d'entités des Nations Unies. UN ووُضعت آليات رصد محددة، بدعم من كيانات الأمم المتحدة في معظم الحالات، في كل من الأرجنتين وإسبانيا والسلفادور والمكسيك.
    Toutefois, sa coopération avec les bureaux régionaux d'entités des Nations Unies concernant d'autres domaines thématiques et opérationnels reste fragmentaire. UN غير أن تعاونها مع المكاتب الإقليمية لكيانات الأمم المتحدة في المجالات المواضيعية والتنفيذية الأخرى لا يزال متفاوتا.
    - Pourcentage d'entités des Nations Unies ayant inclus les résultats enregistrés par les équipes de pays des Nations Unies dans le système d'évaluation et de notation des représentants de l'organisation concernée UN - النسبة المئوية لكيانات الأمم المتحدة التي أدرجت نتائج الأفرقة القطرية في نظام تقييم أداء ممثلي الوكالات
    Durant l'exercice biennal, plus de 1 000 communications écrites adressées aux organes conventionnels ont été reçues de la société civile, d'institutions nationales de défense des droits de l'homme et d'entités des Nations Unies. UN وخلال فترة السنتين، ورد إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ما يزيد على 000 1 بيان خطي من المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وكيانات الأمم المتحدة.
    En outre la coopération entre l'État et la société civile s'améliore, des mécanismes sexospécifiques sont en cours de développement pour les Balkans occidentaux avec le soutien d'entités des Nations Unies et d'autres organisations européennes et régionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتحسن التعاون بين الدولة والمجتمع المدني، ويجري تطوير آليات جنسانية لمنطقة البلقان الغربية بدعم من كيانات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الأوروبية والإقليمية.
    Les membres de l'Instance permanente et des représentants de gouvernements, d'organisations et d'organismes intergouvernementaux, d'entités des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales et d'organisations autochtones ont participé à la session. UN ٩١ - حضر الدورة أعضاء المنتدى، وممثلون عن حكومات ومنظمات وهيئات حكومية دولية وكيانات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية ومنظمات للشعوب الأصلية.
    Un certain nombre d'entités des Nations Unies ont trouvé de nouveaux moyens d'associer les parties prenantes à leurs prises de décisions et activités. UN ويبتكر عدد من كيانات الأمم المتحدة سبلا لإدماج أصحاب المصلحة في صلب عمليات صنع القرار والأنشطة الأخرى.
    Un grand nombre d'entités des Nations Unies interviennent, aussi bien sur le terrain qu'au Siège. UN وتشارك في هذه الجهود مجموعة كبيرة من كيانات الأمم المتحدة، من مستوى الميدان إلى مستوى المقار وفيما بينها، على حد سواء.
    Comme indiqué dans le rapport, nombre d'entités des Nations Unies ont déjà lancé des initiatives qui font appel à des logiciels libres et certains s'emploient à promouvoir leur utilisation aux fins du développement. UN وأشاروا إلى أن الكثير من كيانات الأمم المتحدة لديها، حسبما ورد في التقرير، مبادرات ذات صلة بالبرمجيات الحرة وببرمجيات المصدر المفتوح القائمة، وتشارك في الترويج البرمجيات في إطار إنمائي.
    Un certain nombre d'entités des Nations Unies ont pris des mesures pour promouvoir la question du handicap dans le programme de développement pour l'après-2015. UN واتخذ عدد من كيانات الأمم المتحدة خطوات للعمل على إدماج المسائل المتعلقة بالإعاقة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Peu d'entités des Nations Unies ont des méthodes d'évaluation tout à fait au point. UN وثمـة عدد قليل من كيانات الأمم المتحدة التي لديها سياسات تقيـيم مكتملــة.
    On a également intégré des autochtones aux organes consultatifs d'entités des Nations Unies. UN وتم أيضا ضم أشخاص من الشعوب الأصلية إلى الهيئات الاستشارية لعدد من كيانات الأمم المتحدة.
    132. Il reste qu'un certain nombre d'entités des Nations Unies s'orientent indubitablement dans cette direction. UN 132- ومع ذلك فإن من الواضح أن عددا من كيانات الأمم المتحدة يسعى جاهداً إلى الاتجاه في هذا الطريق.
    S'agissant du pourcentage d'entités des Nations Unies utilisant les services administratifs de l'ONUG qui se déclarent satisfaites de l'appui et des conseils reçus, le taux effectif est de 91,4 %, soit plus que l'objectif fixé (90 %). UN وفيما يتعلق بالنسبة المئوية لكيانات الأمم المتحدة التي يخدمها مكتب الأمم المتحدة في جنيف التي أعربت عن رضاها عن الدعم والمشورة المقدمين، فقد بلغ معدل الرضا الفعلي 91.4 في المائة متجاوزاً الهدف المحدد البالغ 90 في المائة.
    Consciente qu'il faut, dans la mesure du possible, renforcer les complémentarités et les synergies entre les différentes missions politiques spéciales et les missions de bons offices d'entités des Nations Unies, UN وإذ تُقر بالحاجة إلى تحديد وتحقيق المزيد من أوجـه التكامل والتـآزر، حيثما أمكن، فيما بين مختلف البعثات السياسية الخاصة والمساعي الحميدة لكيانات الأمم المتحدة،
    Consciente qu'il faut, dans la mesure du possible, renforcer les complémentarités et les synergies entre les différentes missions politiques spéciales et les missions de bons offices d'entités des Nations Unies, UN وإذ تقر بالحاجة إلى تحديد وتحقيق المزيد من أوجـه التكامل والتـآزر، حيثما أمكن، فيما بين مختلف البعثات السياسية الخاصة والمساعي الحميدة لكيانات الأمم المتحدة،
    À propos de la fiabilité des sources, les organes conventionnels ont indiqué que leur pratique consistait à procéder aux recoupements de diverses sources, y compris d'informations émanant d'autres mécanismes des droits de l'homme et d'entités des Nations Unies. UN وبالنسبة لموثوقية المصادر، أشارت هيئات المعاهدات إلى ممارستها الإحالة المرجعية للمصادر المختلفة، بما في ذلك المعلومات الواردة من سائر آليات حقوق الإنسان وكيانات الأمم المتحدة.
    :: Tables rondes réunissant des responsables ainsi que des représentants de la société civile, d'entités des Nations Unies et d'organisations régionales et visant à promouvoir l'échange d'information, la coordination et les initiatives concertées UN :: عقد موائد مستديرة للمسؤولين المعنيين، وممثلي المجتمع المدني، وكيانات الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية لتعزيز تقاسم المعلومات والتنسيق والمبادرات المشتركة.
    9. La réunion a rassemblé des experts représentant un certain nombre de gouvernements, d'entités des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales. UN 9 - وحضر الاجتماع خبراء يمثلون عدداً من الحكومات وكيانات الأمم المتحدة ومنظماتها والمنظمات غير الحكومية.
    Le Comité a par ailleurs été informé qu'une soixantaine d'entités des Nations Unies étaient représentées au sein de l'équipe d'assistance technique qui contribuerait à préparer des documents de travail pour le groupe de travail intergouvernemental. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأن لفريق الدعم التقني تمثيلاً يضم نحو 60 كياناً من كيانات منظومة الأمم المتحدة، وأنه سيسهم في إعداد ورقات عمل للفريق العامل الحكومي الدولي.
    Des membres de l'Instance permanente et des représentants de gouvernements, d'organisations et d'organes intergouvernementaux, d'entités des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales ou autochtones ont participé à la session. UN 139 - حضر الدورة أعضاء المنتدى، وممثلون عن حكومات ومنظمات وهيئات حكومية دولية وكيانات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية ومنظمات للشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد