ويكيبيديا

    "d'entraide" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعدة الذاتية
        
    • تبادل المساعدة
        
    • لتبادل المساعدة
        
    • المساعدة المتبادلة
        
    • للمساعدة الذاتية
        
    • العون الذاتي
        
    • المتعلقة بالمساعدة
        
    • المساعدة القانونية المتبادلة
        
    • المتعلقة بتبادل المساعدة
        
    • بشأن المساعدة
        
    • للمساعدة المتبادلة
        
    • وتبادل المساعدة
        
    • الدعم المتبادل
        
    • العون المتبادل
        
    • وقعت فيها
        
    Ces comités ont notamment été créés pour intéresser les résidents à la réalisation de projets d'entraide et de développement. UN وتُنشأ هذه اللجان من أجل أمور من بينها تعبئة المقيمين في الدائرة لتنفيذ مشاريع المساعدة الذاتية والتنمية.
    On trouve un groupe d'entraide dans 42,0 % des centres de soins, soit 2 % de plus qu'en 2002. . UN وتتوفر مجموعات المساعدة الذاتية في 42 في المائة من الوحدات الطبية وهي نسبة تزيد عن نسبة 2002 بنقطتين مئويتين.
    Les autorités suisses ont également présenté trois demandes d'entraide judiciaire à deux États. UN وقدمت السلطات السويسرية أيضا ثلاثة طلبات بشأن تبادل المساعدة القانونية إلى دولتين.
    Les États-Unis avaient aussi signé avec 65 pays des accords d'entraide douanière officiels leur permettant de mener des enquêtes conjointes. UN كما ترتبط الولايات المتحدة باتفاقات رسمية لتبادل المساعدة الجمركية مع 65 بلدا يتاح بموجبها إجراء تحقيقات مشتركة.
    Elle est également partie à la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale et à son premier Protocole additionnel. UN والنمسا هي أيضًا دولة طرف في الاتفاقية الأوروبية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وبروتوكولها الإضافي الأول.
    L'autonomisation des femmes et la promotion de l'égalité des sexes par le biais des groupes d'entraide de femmes UN تمكين المرأة والترويج للمساواة بين الجنسين عن طريق الجماعات النسائية والشبابية للمساعدة الذاتية
    19. Ces traitements étant de plus en plus demandés, il a fallu davantage s'en remettre à des groupements non professionnels d'auto-assistance et d'entraide. UN ٩١ ـ وقد أدى ازدياد الطلب على خدمات العلاج الى تزايد دور جماعات العون الذاتي والعون المتبادل غير المتخصصة.
    Les groupes vulnérables de femmes et d'adolescentes ont la possibilité d'améliorer leurs moyens de subsistance grâce à la création de groupes d'entraide. UN وتمنح للفئات الضعيفة من النساء والمراهقات فرص أفضل لكسب الرزق من خلال تشكيل مجموعات المساعدة الذاتية النسائية.
    Les groupements d'entraide se sont transformés en un mouvement pour le développement social des femmes dans tout le pays. UN واتخذت مجموعات المساعدة الذاتية شكل حركة لتنمية القدرات الاجتماعية للنساء في جميع أنحاء البلد.
    Ces efforts vont même jusqu'à aider les groupes féminins d'entraide et de micro-financement. UN وامتدت هذه الجهود إلى مساعدة الجماعات النسائية في المناطق الريفية في مجال المساعدة الذاتية بالتمويل البالغ الصغر.
    Objectif 1 : l'organisation travaille aux côtés de quelques 3 000 récupérateurs de déchets dans quatre villes d'Inde par l'intermédiaire de groupes d'entraide. UN الهدف 1: تعمل المنظمة مع نحو 000 3 من عمال جمع النفايات في أربع مدن بالهند عن طريق مجموعات المساعدة الذاتية.
    Parallèlement, des groupes d'entraide pour les personnes handicapées ont commencé à se propager à partir du début des années 90. UN وفي الوقت ذاته، بدأت جماعات المساعدة الذاتية للأشخاص ذوي الإعاقة أيضاً في النمو السريع في أوائل التسعينات.
    Ce sont des dispositions très générales auxquelles il faudra travailler davantage pour assurer la mise en place d'un système d'entraide judiciaire internationale efficace. UN وهذه أحكام عامة جدا وتتطلب مزيدا من التفصيل لضمان نصها على تبادل المساعدة الفعلية بين الدول اﻷطراف.
    Au cours du processus d'entraide judiciaire, des voies informelles sont utilisées pour poser des questions et tenir des consultations. UN ● تُقدَّم استفسارات وتُعقد مشاورات عبر قنوات غير رسمية خلال عملية تبادل المساعدة القانونية.
    Toutefois, les informations manquent quant aux aspects pratiques de la coopération en matière d'extradition et d'entraide judiciaire. UN إلاّ أن هناك نقصا في المعلومات عن الجوانب العملية من التعاون في مجال تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين.
    À ce jour, 62 accords d'entraide en matière douanière ont été conclus avec d'autres États aux fins de l'échange d'informations liées aux douanes. UN وحتى تاريخه، تم إبرام 62 اتفاقا لتبادل المساعدة الجمركية مع حكومات أجنبية من أجل تبادل المعلومات المتصلة بالجمارك.
    Tous les États ont mis en place des accords d'entraide judiciaire pour faciliter la coopération régionale et internationale et l'échange d'information. UN ووضعت جميع الدول ترتيبات لتبادل المساعدة القانونية من أجل تيسير التعاون الإقليمي والدولي وتبادل المعلومات.
    Recours : Les demandes d'entraide judiciaire sont, pour la plupart, déléguées à l'autorité judiciaire cantonale compétente. UN الطعن: يجرى في معظم الحالات تفويض مسائل طلبات المساعدة المتبادلة القضائية إلى السلطة القضائية الكانتونية المختصة.
    Elle a mis en place 94 groupes d'entraide et a fourni une formation professionnelle à 40 femmes. UN وقد أنشأ 94 مجموعة للمساعدة الذاتية وقدم تدريباً مهنياً لـ 40 امرأة.
    Elle déploie ses activités par l'intermédiaire de 120 groupes d'entraide regroupant 1 200 femmes pauvres des zones rurales ou de castes et classes défavorisées. UN وهي تعمل من خلال 120 مجموعة من مجموعات العون الذاتي تشمل 200 1 من فقيرات الريف المنحدرات من الطبقات المنغلقة والطبقات المتخلفة.
    De nombreux États ont signalé que ces questions relevaient d'accords d'entraide judiciaire en matière pénale. UN وأفادت دول عديدة بأن تلك المسائل تشملها الاتفاقات المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    L'Australie est partie à de nombreux accords bilatéraux et multilatéraux d'entraide judiciaire. UN إنَّ أستراليا طرف في العديد من ترتيبات المساعدة القانونية المتبادلة الثنائية والمتعدِّدة الأطراف.
    Des dispositions analogues figurent généralement dans les traités bilatéraux d'entraide judiciaire. UN وترد بانتظام أيضا في المعاهدات الثنائية المتعلقة بتبادل المساعدة القانونية أحكام مماثلة.
    Cuba a signé 17 accords d'entraide judiciaire qui traitent de la question de l'exécution des sentences pénales. UN وقد وقّعت كوبا على 17 اتفاقاً بشأن المساعدة القانونية المتبادلة تتناول مسألة إنفاذ الأحكام في الإجراءات الجنائية.
    Toutefois, pour une délégation, cette condition ne devait jouer que lorsqu'il n'y avait pas de traité d'entraide entre les deux États en cause. UN إلا أن أحد الوفود ذكر أن هذا الشرط لا ينبغي أن يكون صحيحا إلا في حالة عدم وجود معاهدة للمساعدة المتبادلة بين الدولتين.
    La nécessité de la coopération internationale, en matière notamment d'extradition et d'entraide judiciaire, a été soulignée. UN وسلّطت الضوء على ضرورة التعاون على الصعيد الدولي، ولا سيما في قضايا تسليم المجرمين وتبادل المساعدة.
    Les principaux objectifs de ces projets étaient d'autonomiser les femmes défavorisées et de les doter de capacités grâce à des partenariats intersectoriels et des réseaux d'entraide de façon à ce qu'elles gagnent en confiance et en capacité à faire face aux difficultés. UN وكانت الأهداف الرئيسية من هذه المشاريع تمكين النساء المحتاجات وبناء قدراتهن من خلال شراكات متعددة القطاعات وشبكات الدعم المتبادل وذلك لتعزيز ثقتهن وقدرتهن على التعامل مع الشدائد.
    De même, le monde en développement offre des modèles d'entraide et de développement communautaire dont pourraient s'inspirer les pays industrialisés. UN وبالمثل، قد تنطوي نماذج العون المتبادل والتنمية المجتمعية الناشئة أصلا في العالم النامي على دروس مفيدة للعالم المتقدم النمو.
    Des cas d'infractions de torture, dans lesquels une demande d'entraide judiciaire a été présentée par l'État concerné ou lui a été présentée, ainsi que sur la suite donnée à cette demande. UN ● الحالات التي وقعت فيها جريمة تعذيب وطلبت فيها الدولة صاحبة التقرير المساعدة أو طُلِبت منها، بما في ذلك ذِكر ما انتهى إليه الطلب. المادة 10

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد