En règle générale, un séjour illégal au Danemark entraîne l'expulsion et l'interdiction d'entrer pendant une période donnée. | UN | بصفة عامة، يترتب على الإقامة غير القانونية في الدانمرك الطرد وحظر الدخول إلى الدانمرك لفترة معينة من الزمن. |
En règle générale, un séjour illégal au Danemark entraîne l'expulsion et l'interdiction d'entrer pendant une période spécifique. | UN | البقاء في الدانمرك بصورة غير قانونية يُسفر عموما عن الطرد وحظر الدخول إلى الدانمرك لفترة معينة من الزمن. |
Tu pourrais devoir le blesser, distraire son esprit assez longtemps pour nous permettre d'entrer. | Open Subtitles | لعلك يجب أن تؤذيه تلهي عقله مدة كافية تمكننا من الدخول |
De nombreux membres du Conseil se sont dits préoccupés par les restrictions imposées aux observateurs internationaux tentant d'entrer en Crimée. | UN | وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء القيود المفروضة على دخول المراقبين الدوليين إلى شبه جزيرة القرم. |
À Jérusalem, la police a arrêté six membres du mouvement Hai Vekayam qui tentaient d'entrer au mont du Temple pour prier. | UN | وفي القدس، ألقت الشرطة القبض على ستة من أعضاء حركة هاي فيكايام حاولوا دخول جبل الهيكل للصلاة هناك. |
Pas grand chose, mais si c'est notre seul moyen d'entrer, | Open Subtitles | ليس كثيرا ولكن لو كانت وسيلتنا الوحيدة للدخول |
Seuls son médecin et le FBI ont le droit d'entrer. | Open Subtitles | فقط طبيبها وزملائها بالمباحث الفيدرالية مسموح لهم بالدخول. |
Dans le scénario, où vous être sur le point d'entrer, il est six heure, vol armé qui tourne en crise d'otage. | Open Subtitles | وفقًا لمجرى الإحداث ستكونون على مشارف الدخول تحول الأمر من 6 ساعات لسطو مسلح إلى إحتجاز للرهائن |
Ça ne nous avance pas beaucoup si l'on est incapables d'entrer. | Open Subtitles | أجل، ولا قيمة لهذه الخطّة إن عجزنا عن الدخول. |
L'Ange, autant qu'on sache, est toujours piégé dans le vaisseau - notre mission est d'entrer et de le neutraliser. | Open Subtitles | على حد علمنا، فالملاك لا زال محبوساً في السفينة مهمتنا هي الدخول هناك والتعامل معه |
Un ou deux ont du essayer d'entrer dans la grande Brienne. | Open Subtitles | واحد او اثنين منهم حاول الدخول داخل برايان الكبيرة. |
Tu sais qu'il essaye d'entrer dans ta tete, et de te mettre hors jeu. | Open Subtitles | أنت تعرف أنه يحاول فقط الدخول إلى عقلك، ليجعلك غير متوازن. |
J'accrocherai un panneau, "Défense d'entrer"... et je retournerai à la nature. | Open Subtitles | سأضع شارة ، ممنوع الدخول و أعود الى الطبيعة |
Il faut les empecher d'entrer, pour cela j'ai besoin de toi. | Open Subtitles | يجب أن نمنعهم من الدخول لذا أحتاجك لنتعاون معا |
À l’instar d’autres secteurs traditionnellement réservés aux hommes, comme le métier d’ingénieur, les femmes sont aujourd’hui beaucoup plus susceptibles d’entrer dans le secteur agricole. | UN | مسايرة للقطاعات اﻷخرى التي يهيمن عليها الذكور تقليديا كالهندسة مثلا يرجح اﻵن أن ترغب النساء في دخول الصناعات الزراعية. |
Le fait que la Jamaïque ait une femme Premier Ministre motive les jeunes femmes à envisager d'entrer activement en politique. | UN | ومما يمثل حافزاً للشابات للتفكير في دخول معترك السياسة النيابية، أن منصب رئيس الوزراء في جامايكا تشغله امرأة. |
Ces accords contribuent à empêcher toute personne indésirable, y compris les terroristes, d'entrer sur le territoire estonien. | UN | وتسـهم هذه الاتفاقات في منع دخول الأشخاص غير المرغوب فيهم، بمن فيهم الإرهابيون، إلى البلـد. |
Dans certains États, le seul fait d'entrer illégalement dans le pays est une infraction pénale passible de prison. | UN | وتتعامل بعض الدول مع دخول البلاد بصورة غير مشروعة على أنه جريمة جنائية يُعاقب عليها بالسجن. |
Et si les services d'urgence ont besoin d'entrer ? James. | Open Subtitles | ماذا إذا كانت هناك حاجة شخصية طارئة للدخول |
- Ils ont frappé, pas de réponse. - Il n'y avait pas de raison d'entrer. | Open Subtitles | لقد قرعوا الباب, لم يجب احد لم يكن هناك سبب قانوني للدخول |
Votre Altesse chinetoque nous permettra-t-elle d'entrer et de nous faire braquer sur un flan d'élan ? | Open Subtitles | هل تسمح لنا فخامتك الصينية بالدخول لنتيح لك سرقتنا على طبق من ذهب؟ |
Des soldats israéliens ont été obligés d'entrer dans l'enceinte de l'église pour évacuer le prêtre et les religieuses. | UN | واضطرت قوة تابعة لجيش الدفاع الإسرائيلي أن تدخل إلى حرم الكنيسة من أجل إخراج الراهب والراهبات منها. |
Les virus et bactéries sont actifs avant d'entrer le corps. | Open Subtitles | الفيروسات والجراثيم تكون نشطة قبل دخولها إلى الجسم |
Les élèves et leurs professeurs sont fouillés chaque jour au moment d'entrer dans l'établissement. | UN | ويخضع الطلاب والمعلمون يوميا إلى التفتيش الجسدي عند دخولهم المدرسة. |
Tout membre du Comité doit, avant d'entrer en fonctions après sa première élection, prendre en séance publique l'engagement solennel ciaprès: | UN | يقدم كل عضو من أعضاء اللجنة، قبل أن يتولى مهامه بعد انتخابه الأول، التعهد الرسمي التالي في جلسة مفتوحة للجنة: |
Le témoin a déclaré qu'avant d'entrer dans la maison de la victime, avec Blackman, M. Ashby avait un couteau à la main. | UN | وأدلى هذا الشاهد بشهادة مفادها أن السيد آشبي كان يمسك بسكين جيب في يده قبل دخوله وبلاكمان منزل الضحية. |
Pas de drogue visible de dehors, ni de raison qui justifie d'entrer dans cette maison. Croyez-moi. | Open Subtitles | لا توجد مخدّرات على مرأى من الجميع، لا توجد ظروف طارئة لدخول المنزل |
Jusqu'à présent, aucune personne indésirable n'a tenté d'entrer au Guyana. | UN | وحتى الآن، لم يحاول أي شخص من هذه الفئة أن يدخل إلى غيانا. |
Notre intention n'est pas d'entrer dans le détail de ces questions. | UN | وليس في نيتنا أن ندخل في تفاصيل أية حالة من هذه الحالات. |
Il ne nous paraît pas nécessaire d'entrer dans le détail de ses relations avec la CIA à Malte. | UN | ونحن لا نرى أن من الضروري الخوض في تفاصيل تعاملاته مع المخابرات المركزية الأمريكية في مالطة. |
c) S'abstenir d'entrer directement ou indirectement en rapport avec les victimes et les témoins; | UN | (ج) عدم اتصال الشخص المعني بالضحايا والشهود اتصالا مباشرا أو غير مباشر؛ |
Pourquoi croyez-vous que certains croient avoir le droit d'entrer chez un inconnu et de fouiller dans son passé ? | Open Subtitles | لما هذا ؟ هل تعتقدي , فقط لشعور الناس لهم الحق بدخول منزل غريب كليا |