ويكيبيديا

    "d'entretiens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من المحادثات
        
    • من المقابلات
        
    • إجراء مقابلات
        
    • إجراء مناقشات
        
    • ومقابلات
        
    • وإجراء مقابلات
        
    • للمقابلات
        
    • المقابلات التي أُجريت
        
    • إجراء المقابلات
        
    • مقابلات أجريت
        
    • مقابلات أُجريت
        
    • مقابلات معها
        
    • وإجراء المقابلات
        
    • المناقشات التي أجريت
        
    • المقابلات التي أجريت
        
    Troisième série d'entretiens consacrés aux questions non réglées. UN ثالث جولة من المحادثات بهدف معالجة المسائـل المعلقة.
    Cinquième série d'entretiens entre l'AIEA, la Commission spéciale des Nations Unies et l'Iraq. UN محادثـــات تقنيــة رفيعــة المستــوى في نيويورك. الجولة الخامسة من المحادثات بين الوكالة واللجنة الخاصة والعراق.
    Ministère de la santé, notes prises lors d'entretiens. UN 3 - وزارة الصحة، ملاحظات مستقاة من المقابلات.
    Le Président organise des rencontres régulières avec des organisations non gouvernementales, tient des conférences de presse et répond aux demandes d'entretiens des médias. UN ويعقد الرئيس اجتماعات عادية مع المنظمات غير الحكومية ومؤتمرات صحفية ويرد على طلبات وسائط الإعلام إجراء مقابلات معه.
    À l'issue d'entretiens avec les groupes thématiques, les administrateurs et les conseillers sont affectés à certains pays. UN ويتم تنسيب الموظفين من الفئة الفنية والمستشارين في بلدان معينة بعد إجراء مناقشات مع اﻷفرقة المواضيعية.
    Le Conseil a notamment demandé à tous les intéressés d'être prêts, lors de la prochaine série d'entretiens, à prendre les décisions qui permettraient de parvenir rapidement à un accord. UN وطلب المجلس، في جملة أمور، الى جميع المعنيين أن يكونوا على استعداد في الجولة التالية من المحادثات لاتخاذ قرارات يكون من شأنها التوصل بسرعة الى تسوية.
    J'ai notamment organisé deux séries d'entretiens à New York afin d'aider les parties à progresser sur la voie d'un accord. UN وبوجه خاص، عقدت جولتين من المحادثات في نيويورك للتقريب بين مواقف الطرفين من أجل التوصل الى اتفاق.
    J'ai eu un certain nombre de rencontres et d'entretiens téléphoniques avec des dirigeants de la région et des représentants de gouvernements intéressés. UN وعقدت عددا من الاجتماعات، وأجريت عددا من المحادثات الهاتفية مع القادة في المنطقة ومع ممثلين عن الحكومات المعنية.
    La prochaine série d'entretiens avec le Ministre des affaires étrangères de l'Iraq sera l'occasion de l'étudier plus en détail. UN وستتيح الجولة القادمة من المحادثات مع وزير خارجية العراق فرصة لتناول هذه المسألة بقدر أكبر من التفصيل.
    Le Secrétaire général a exprimé l'espoir de parvenir à des résultats positifs et concrets lors de sa prochaine série d'entretiens. UN وأعرب الأمين العام عن أمله في التوصل إلى نتيجة إيجابية وملموسة في الجولة المقبلة من المحادثات.
    Les informations provenant d'entretiens et de documents contredisent les déclarations de l'Iraq quant au nombre d'essais menés sur le terrain. UN وتتعارض المعلومات التي جمعت من المقابلات واﻷدلة الموثقة مع العرض الذي قدمه العراق بشأن التجارب الميدانية التي أجريت.
    Le rapport s'appuie sur des réponses obtenues dans le cadre d'entretiens non directifs, qui reflètent des opinions personnelles. UN ويعتمد التقرير على التعقيبات التي جمعت من المقابلات المفتوحة والتي تمثل تقديرات فردية لمدى التأثير.
    Les informations obtenues par l’ISG sur ces projets ont été recueillies dans une large mesure lors d’entretiens avec des Iraquiens. UN وقد استمد الفريق معلوماته عن هذه المشاريع إلى حد كبير من المقابلات التي أجراها مع أفراد عراقيين.
    En Guinée, le programme du HCR a fait l'objet d'une évaluation par les bénéficiaires, sur la base d'entretiens approfondis avec les réfugiés et les membres de la population locale. UN وفي غينيا، أُجري تقييم يركز على المستفيدين من برنامج المفوضية، وشمل ذلك إجراء مقابلات كثيرة مع اللاجئين والأهالي.
    · Conduite d'entretiens avec les réfugiés éligibles et préparation des demandes qui seront adressées aux pays de réinstallation. · Nombre de dossiers répondant aux critères et aux procédures du HCR. UN إجراء مقابلات مع اللاجئين المؤهلين وإعداد طلباتهم إلى • عدد الطلبات التي تفي بمعايير وإجراءات المفوضية؛
    À l'issue d'entretiens avec les responsables, on a pu dénouer la situation. UN وقد تم التوصل إلى حل للمسألة بعد إجراء مناقشات مع المسؤولين.
    Un certain nombre d'ateliers, de consultations, de travaux de recherche et d'entretiens a été organisé avec les principaux acteurs au cours de l'élaboration du protocole. UN وعقدت عدة حلقات عمل، ومشاورات، وبحوث ومقابلات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين في وضع البروتوكول.
    La présente évaluation s'appuie sur le dépouillement d'un certain nombre de documents et de réponses à des questionnaires, et sur les informations recueillies lors d'entretiens tant au Siège que sur le terrain. UN وتضمن التقييم إجراء فحص للوثائق والإجابة على استبيانات وإجراء مقابلات في نيويورك وفي الميدان على حد سواء.
    Sa délégation soutient les demandes préconisant le recensement des habitants des camps de Tindouf et un programme d'entretiens individuels. UN وأعرب عن تأييد وفده للنداءات المتعلقة بإجراء إحصاء سكاني في مخيمات تيندوف، وبتنفيذ برنامج للمقابلات الشخصية الفردية.
    Extraits de la politique ou commentaires reçus des organisations participantes par l'intermédiaire de questionnaires ou d'entretiens UN مقتطفات من هذه السياسات أو تعليقات واردة من المنظمات المشاركة عن طريق الاستبيان أو المقابلات التي أُجريت
    Il a aussi organisé des ateliers et dispensé une formation sur la conduite d'entretiens reposant sur l'application du principe des compétences. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقدت حلقات عمل ودورات تدريبية عن إجراء المقابلات على أساس الكفايات.
    La nature incomplète des listes a été de nouveau soulignée lors d'entretiens avec des personnes associées aux anciens programmes qui ont fait mention d'articles importés mais ne figurant pas dans les déclarations. UN وجرى التشديد بعد ذلك على عدم اكتمال القائمة وذلك في مقابلات أجريت مع أشخاص لهم صلة بالبرامج السابقة. وقد أشار هؤلاء إلى بنود معدات مستوردة لم تذكر في اﻹعلانات.
    Compte tenu d’entretiens qu’il a tenus avec des officiers et des soldats des FARDC et des registres militaires médicaux des FARDC qu’il a consultés, le Groupe considère que ces chiffres sont relativement précis. UN وبناءً على مقابلات أُجريت مع ضباط وجنود في القوات المسلحة، وبعد الاطلاع على سجلات طبية عسكرية للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، يرى الفريق أن تلك الأرقام تسجل درجة معقولة من الدقة.
    La méthode d'inspection est précisée, y compris en indiquant quelles organisations ou entités et autres parties prenantes ont été consultées ou ont fait l'objet d'entretiens ou d'une enquête. UN :: أسلوب التفتيش المطبق بما في ذلك الإشارة إلى المنظمات/الهيئات والجهات المعنية الأخرى التي تمت استشارتها أو أجريت مقابلات معها أو شملتها الدراسة الاستقصائية.
    Les programmes obligatoires sont complétés par une formation sur des questions diverses (soutien personnalisé, conduite d'entretiens, constitution d'équipes, gestion des ressources, etc.). UN وتكمّل هذه البرامج المطلوبة بالتدريب الإضافي في مجالات من قبيل التوجيه وإجراء المقابلات وإنشاء الأفرقة وإدارة الموارد.
    Lors d'entretiens avec l'Organisation, il est apparu qu'il serait nécessaire de solliciter des ressources externes compte tenu du budget à la croissance zéro. UN وأشارت المناقشات التي أجريت مع منظمة العمل الدولية إلى أنه في ظل ميزانية المنظمة المنعدمة النمو ستكون هناك حاجة إلى دعم من الموارد الخارجية.
    Comptes rendus d'entretiens sur des allégations de violation des droits de l'homme et comptes rendus de rapatriement UN وضع تقارير عن المقابلات التي أجريت بشأن انتهاكات حقوق الإنسان المدعاة وعمليات الإعادة إلى الوطن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد