Selon lui, il serait prématuré d'essayer d'élaborer un cadre multilatéral contraignant sur la politique de concurrence. | UN | وفي رأيه أنه سيكون من السابق لأوانه محاولة وضع إطار ملزم متعدد الأطراف بشأن سياسة المنافسة. |
Le but de l'exercice était d'essayer de voir ce qui pouvait être fait dans l'intervalle. | UN | وقال إنه يدرك أن هذا الأمر كان يقصد منه محاولة استطلاع ما يمكن القيام به أثناء ذلك. |
Notre devoir est d'essayer de convaincre les deux parties de reprendre les négociations qui conduiront à la paix au Moyen-Orient. | UN | وتقع علينا مسؤولية محاولة إقناع كل من الطرفين بالعودة إلى المفاوضات التي ستؤدي إلى السلام في الشرق الأوسط. |
Il n'y a pas de signal, mais je vais continuer d'essayer. | Open Subtitles | لا، لا يوجد أي إشارة لكن سأستمر في المحاولة |
Peter, peu importe ce qui arrive, vous devez continuer d'essayer. | Open Subtitles | بيتر,بغض النظر عما يجري يجب ان تستمر بالمحاولة |
Plutôt que de continuer à essayer d'expliquer son cas, on décida plutôt d'essayer de l'exploiter. | Open Subtitles | وبدلاً من تضييع الوقت لمعرفة ماهيتها إتخذنا القرار لمحاولة الإستفادة من قدراتها |
Nous ne sous-estimons pas la difficulté de cette tâche pour tout État, et nous continuons d'essayer de trouver les justes méthodes pour nous-mêmes. | UN | إننا لا نقلل من جسامة هذه المهمة بالنسبة لأي دولة، وما زلنا منخرطين في محاولة إيجاد الحلول الصحيحة بالنسبة لنا. |
La seule chose à faire, c'est d'essayer de nous protéger. | Open Subtitles | الشيئ الوحيد الذي أقترحه هو محاولة حماية أنفسنا |
Et qu'est-ce qui t'empêcherais d'essayer de me baiser après ça ? | Open Subtitles | ومالذي سيوقفكِ من محاولة الغدر بي بعد ذلك ؟ |
Au lieu d'essayer d'oublier ce drame, utilisez-le comme un exemple de la force que vous tirez de votre union. | Open Subtitles | وبدلاً من محاولة نسيان هذا الماضي الأليم أعتقد أن عليك أستخدامهُ كمثال لقوتكم وهي مُتحده. |
Dis le mot, et j'arrêterai d'essayer de chercher ton père. | Open Subtitles | قولي الكلمة ، وسأتوقف عن محاولة ايجاد ابيك |
Tout ce que j'ai fait, est d'essayer d'arrêter la ville de s'effondrer, mais les choses sont devenues trop instables. | Open Subtitles | كل مافعلته هو محاولة إيقاف البلدة من أن تتداعى لكن الأمور أصبحت غير مستقرة أبدًا. |
Qui que ce soit, j'en ai fini d'essayer de l'aider. | Open Subtitles | أيّا كان ذلك فقت إنتهيت من محاولة مساعدتها |
Ou... un désir d'essayer de ne pas vous laisser tomber. | Open Subtitles | على الاقل، الرغبة في محاولة عدم خُذلانكم جميعا |
Cela ne veut pas dire que je doive arrêter d'essayer. | Open Subtitles | هذا لا يعني أنّهُ عليّ التوقّف عن المحاولة. |
Cela ne valait-il pas au moins le coup d'essayer ? | Open Subtitles | حسناً ، الأمر يستحق المحاولة على الأقل ؟ |
- Tu pourrais au moins faire semblant d'essayer, non ? | Open Subtitles | هل تستطيعي على الأقل أن تتظاهري بالمحاولة ؟ |
Afin d'essayer d'annuler la décision d'inculpation de l'Avocat Général des Etats-Unis. | Open Subtitles | لمحاولة إلغاء قرار إدانة من النائب العام للولايات المتحدة |
Mais j'avais tort d'essayer de vous expulser de ma vie. | Open Subtitles | و لكنني كنت مخطئة بمحاولة دفعك خارج حياتي |
La seule façon de savoir, c'est d'essayer d'utiliser un appareil. | Open Subtitles | الطريق الوحيدة للتأكد هي أن تحاول تشغيل شيء |
Le nouveau système du Secrétariat doit prouver qu'il peut marcher avant d'essayer de courir. | UN | ويجب على نظام اﻷمانة العامة الجديد أن يثبت أنه قادر على المشي قبل أن يحاول الجري. |
Mais si je devais etre totalement honnête avec moi même, tout a commencé quand nous avons décidé d'essayer d'avoir un enfant. | Open Subtitles | ولكن إذا كنت صريحة تمامًا مع حالي لقد بدأ كل هذا عندما قررنا أن نحاول إنجاب طفل |
Mais si ce genre de diplomatie personnelle peut apporter une compréhension entre nos deux pays, cela ne vaut-il pas la peine d'essayer ? | Open Subtitles | لكن اذا كان هذا نوع من الدوبلوماسيه الشخصيه يمكن ان يجلب تفاهماً بين دولتينا, الن يستحق المحاوله ؟ |
Tu ne sais plus qui je suis, parce que tu n'as pas pris le temps d'essayer. | Open Subtitles | ليس لديكِ فكرة عما صرتُ إليه بعد الآن لأنّك لم تأخذي وقتاً للمحاولة. |
Il n'est pas parvenu à dégager un consensus en 2003; le Président est persuadé qu'il est plus risqué de répéter ce qui s'est passé en 2003 que d'essayer une nouvelle approche. | UN | وكان الفريق العامل قد أخفق في اجتماعاته عام 3002 في التوصل إلى توافق؛ والرئيس مقتنع بأن تكرار تجربة عام 2003 أخطر من اختبار نهج جديد. |
Permettez-moi donc d'essayer de récapituler brièvement, et de manière certes incomplète, la teneur des débats. | UN | فاسمحوا لي أن أحاول تقديم نظرة مقتضبة، وبالتأكيد غير كاملة، عن هذا الكل. |
Excellent. Monsieur Griffin, à vous d'essayer. | Open Subtitles | ممتاز, سيد قريفن لماذا لا تأتي لتجرب ذلك؟ |
Elle constitue en fait la manifestation de notre intention d'essayer un nouveau mode d'interaction. | UN | إنه في الحقيقة إعلان عن الاستعداد لتجربة نموذج جديد من التفاعل. |
Si il y a quelque chose, quoi qu'elle soit, son esprit lui cause autant de dégâts en essayant de comprendre la vérité que d'essayer de l'oublier. | Open Subtitles | ,إن كان هناك أمر ما ,مهما كان ذلك فعقلها يتسبب عليها بضرر أكبر ,محاولاً أن يكتشف الحقيقة أو محاولاً أن ينساها |