RAPPORT DE LA PREMIÈRE RÉUNION d'examen à MIPARCOURS | UN | تقرير الاجتماع الأول في عملية استعراض منتصف المدة |
C'est pour cette raison, parmi d'autres, que le contrôle et l'évaluation des programmes de pays, en particulier lors de l'opération d'examen à mi-parcours, prennent une importance accrue. | UN | ولهذا السبب، وغيره، فإن رصد واستعراض البرامج القطرية، وبخاصة استعراض منتصف المدة، يكتسبان أهمية مضافة. |
Les institutions spécialisées des Nations Unies et des principaux donateurs bilatéraux ont participé à la réunion d'examen à mi-parcours. | UN | وشاركت وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة وبعض الجهات المانحة الثنائية الرئيسية في اجتماع استعراض منتصف المدة. |
Elle a demandé des précisions sur l'utilisation des apports du Comité des droits de l'enfant dans le cadre du processus d'examen à mi-parcours. | UN | وطلب إيضاحا بشأن استخدام المدخلات التي تقدمها لجنة حقوق الطفل في عملية استعراضات منتصف المدة. |
La stratégie nationale de lutte contre la corruption était en cours d'examen à la fin de 2012. | UN | وكانت الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد قيد الاستعراض في نهاية عام 2012 |
Le processus d'examen à mi-parcours a servi de catalyseur à une analyse approfondie des enseignements tirés des évaluations. | UN | وقد كانت عملية استعراض منتصف المدة بمثابة عامل حفاز من أجل إجراء تحليل متعمق لكيفية تعلم المنظمة من التقييمات. |
Nous sommes également prêts à accueillir à Istanbul la conférence d'examen à mi-parcours du Programme d'action. | UN | ونحن مستعدون أيضا لاستضافة مؤتمر استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل اسطنبول. |
Première réunion d'examen à mi-parcours 28 janvier-1er février | UN | الاجتماع الأول لعملية استعراض منتصف المدة |
La participation du siège est importante dans le processus d'examen à mi-parcours et a donné des résultats positifs. | UN | وتعتبر مشاركة المقر مهمة في عملية استعراض منتصف المدة وقد أسفرت عن نتائج إيجابية. |
Les résultats des évaluations ont été examinés à la réunion d'examen à mi-parcours pour déterminer les mesures de suivi. | UN | ونوقشت نتائج التقييمات في اجتماع استعراض منتصف المدة لاتخاذ إجراءات للمتابعة. |
La notion d'examen à mi-parcours sera intégrée à ces examens périodiques. | UN | كما يمكن إدراج مفهوم استعراض منتصف المدة في هذه الاستعراضات الدورية. |
Rapport de la première Réunion d'examen à mi-parcours | UN | تقرير الاجتماع الأول لعملية استعراض منتصف المدة |
Rapport de la deuxième Réunion d'examen à mi-parcours | UN | تقرير الاجتماع الثاني لعملية استعراض منتصف المدة |
Rapport de la troisième Réunion d'examen à mi-parcours | UN | تقرير الاجتماع الثالث لعملية استعراض منتصف المدة |
Projet de rapport de la première Réunion d'examen à mi-parcours | UN | مشروع تقرير الاجتماع الأول لعملية استعراض منتصف المدة |
Projet de rapport de la deuxième Réunion d'examen à mi-parcours | UN | مشروع تقرير الاجتماع الثاني لعملية استعراض منتصف المدة |
Première réunion d'examen à miparcours | UN | الاجتماع الأول لعملية استعراض منتصف المدة |
De nombreux orateurs ont salué les efforts entrepris pour faire en sorte que le processus d'examen à mi-parcours se fonde sur une plus large participation. | UN | وأثنى كثير من المتكلمين على الجهود المبذولة لجعل عملية استعراضات منتصف المدة أكثر اتصافا بالطابع التشاركي. |
Les changements qu'il est éventuellement proposé d'apporter au processus d'examen doivent être examinés par la Conférence des Parties à sa cinquième session, en vue de l'adoption de directives concernant le processus d'examen à la sixième session de la Conférence des Parties. | UN | ما يقترح إجراؤه من تغييرات في عملية الاستعراض للنظر فيها في الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف بهدف اعتماد المبادئ التوجيهية لعملية الاستعراض في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف. |
Des informations sur de telles activités aideraient la Conférence d'examen à mesurer tout l'éventail des activités entreprises par les États parties et pourraient encourager l'élaboration de nouvelles stratégies et la réalisation d'autres activités. | UN | وسوف تساعد المعلومات المتعلقة بهذه الأنشطة المؤتمر الاستعراضي على تقييم الطائفة الكاملة للأنشطة التي نفذتها الدول الأطراف وعلى التعجيل بوضع استراتيجياتٍ أخرى وبذل جهود إضافية. |
Le représentant du Japon formule des vœux pour le succès de la Conférence d'examen à cet égard aussi. | UN | وتمنى ممثل اليابان التوفيق للمؤتمر الاستعراضي في هذا الصدد أيضاً. |
75. Dans sa décision 93/21, le Conseil d'administration a également prié l'Administrateur de lui faire des recommandations concernant la programmation future aux fins d'examen à sa quarante et unième session. | UN | ٧٥ - وفي المقرر ٩٣/٢١، طلب مجلس اﻹدارة أيضا إلى مدير البرنامج أن يقدم توصيات بشأن البرمجة في المستقبل ليستعرضها المجلس في دورته الحادية واﻷربعين. |
Cela donnerait aux Parties la possibilité d'adapter leurs programmes d'action et autres programmes conformément aux recommandations découlant du processus d'examen à l'échelle mondiale. | UN | فمن شأن هذا أن يتيح للأطراف إمكانية تكييف برامج العمل الخاصة بها وغيرها مع التوصيات المنبثقة عن عملية الاستعراض على الصعيد العالمي. |
Il est surtout difficile de respecter le délai fixé pour l'envoi du projet de rapport d'examen à la Partie concernée. | UN | فالالتزام بالموعد المحدد لإرسال مشروع تقرير الاستعراض إلى الطرف الخاضع للاستعراض هو الجانب الأصعب. |
Notant les dispositions du paragraphe 3 de l'article VIII du Traité concernant la convocation de conférences d'examen à des intervalles de cinq ans, | UN | وإذ تحيط علما بأحكام الفقرة ٣ من المادة الثامنة من المعاهدة والمتعلقة بعقد مؤتمرات استعراضية مرة كل خمس سنوات، |
Les demandes de ces États parties devront être examinées à la deuxième Conférence d'examen, à la fin 2009. | UN | سيتعين النظر في طلبات هذه الدول الأطراف أثناء المؤتمر الاستعراضي الثاني في نهاية عام 2009. |
L'utilisation de ces termes dans ce paragraphe découle des efforts concertés; en fait, elle découle d'une proposition faite par l'Égypte à la Conférence d'examen, à laquelle elle a participé en tant qu'observateur. | UN | وقد تم التوصل إلى الصيغة الواردة في هذه الفقرة من خلال جهد متضافر؛ وفي الحقيقة وردت الصيغة اﻷصلية في اقتراح قدمته مصر إلى المؤتمر الاستعراضي الذي شاركت فيه بصفة مراقب. |