ويكيبيديا

    "d'ici la fin de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بحلول نهاية
        
    • بنهاية عام
        
    • قبل نهاية
        
    • في نهاية عام
        
    • في وقت لاحق من
        
    • مع نهاية
        
    • وبحلول نهاية
        
    • حتى نهاية عام
        
    • وبنهاية عام
        
    • بنهاية هذه
        
    • من اﻵن وحتى نهاية
        
    • بحلول أواخر عام
        
    • بالعدوى حتى نهاية
        
    • في موعد أقصاه نهاية
        
    • في موعد لا يتجاوز نهاية
        
    L'objectif est de couvrir les 144 écoles primaires existantes d'ici la fin de 2014. 12.5.3. UN ويرمي هذا إلى شمول جميع المدارس الابتدائية البالغ عددها 144 مدرسة بحلول نهاية عام 2014.
    Il était prévu que les deux titres seraient complétés d'ici la fin de 2012. UN ومن المتوقع إتمام إعداد سندي الملكية المتعلقين بهاتين المنطقتين بحلول نهاية عام ٢٠١٢.
    Ce chiffre devrait augmenter de 2,5 % par an et atteindre environ 425 000 enfants d'ici la fin de l'exercice biennal. UN ومن المتوقع أن ينمو هذا الرقم بنسبة ٥,٢ في المائة سنويا ليصل إلى ٠٠٠ ٥٢٤ طفل بحلول نهاية فترة السنتين.
    Elles devaient être appliquées en totalité d'ici la fin de 1993. UN وكان من المتوقع استكمال التنفيذ بنهاية عام ١٩٩٣.
    Ses résultats et recommandations seront disponibles d'ici la fin de l'année. UN وستتاح قبل نهاية هذا العام توصيات هذا الفريق والاستنتاجات التي سيخلص إليها.
    Un rapport complet sur les délibérations de la Conférence doit être publié par la Fondation Friedrich Naumann d'ici la fin de 1994. UN ويُتوقع أن تصدر مؤسسة فريدريش ناومان تقريرا كاملا عن أعمال المؤتمر في نهاية عام ٤٩٩١.
    Les nouvelles directives seront publiées d'ici la fin de l'année. UN وستصدر، في هذا الصدد، مبادئ توجيهية جديدة بحلول نهاية عام ١٩٩٤.
    On espère que la version finale de ce manuel, incorporant les suggestions des ONG, pourra être achevée d'ici la fin de cette année. UN ومن المتوقع أن تنجز بحلول نهاية هذه السنة صيغة نهائية لهذا الدليل بما في ذلك مساهمات المنظمات غير الحكومية فيه.
    Cette coopération devrait permettre d'éliminer quelque 8 500 tonnes de substances nocives pour l'ozone d'ici la fin de 1996. UN ويقدر أن هذا التعاون سيؤدي الى تفادي استخدام نحو ٥٠٠ ٨ طن من المواد المنضبة لﻷوزون بحلول نهاية عام ١٩٩٦.
    La reconstruction du pont fixe devrait être achevée d'ici la fin de cette année. UN ومن المقرر أن ينجز هذا الجسر الذي يعاد تشييده بحلول نهاية هذا العام.
    Je veux un rapport complet d'ici la fin de la journée. Open Subtitles اريد تقرير كامل عن بلدي مكتب بحلول نهاية اليوم.
    J'espère voir un paiement de £1,000 (1160 euros) d'ici la fin de la semaine. Open Subtitles أنّي أتوقع رؤية دفعة ألف جنية في الحساب بحلول نهاية الأسبوع.
    Ces recommandations étaient actuellement à l'examen au sein du Gouvernement qui apporterait sa réponse à certaines d'entre elles d'ici la fin de l'année. UN وهذه التوصيات هي اﻵن قيد النظر داخل الحكومة التي ستتخذ موقفا بشأن بعضها بحلول نهاية هذا العام.
    d'ici la fin de la présente décennie, il est généralement prévu qu'il en comptera 6,4 milliards. UN وثمة توقع شائع أن يبلغ سكانه ٦,٤ بليون نسمة بحلول نهاية هذا القرن.
    Nous espérons que d'ici la fin de 1995, l'Ukraine aura complété toutes les procédures parlementaires nécessaires à la ratification de la Convention. UN ومن المأمول أن تكمل أوكرانيا بنهاية عام ١٩٩٥ اﻹجرءات البرلمانية الضرورية وتصدق على الاتفاقية.
    L'aide à la réinstallation sera supprimée progressivement d'ici la fin de 1994. UN وستتوقف مساعدة إعادة التوطين بنهاية عام ٤٩٩١.
    Ces pays pourraient adopter leurs PAN d'ici la fin de l'année 2005. UN ومن الممكن أن تعتمد هذه البلدان برامج عملها الوطنية قبل نهاية عام 2005.
    Il souhaite recevoir cette information d'ici la fin de 1994. UN وهي تود أن تتلقى تلك المعلومات قبل نهاية عام ١٩٩٤.
    L'abolition prévue de ces quotas d'ici la fin de 2005 a déjà contribué dans une grande mesure à la crise économique dont souffrent les États de la Communauté des Caraïbes. UN فالإلغاء الوشيك لحصة الموز في نهاية عام 2005 يسهم إسهاما كبيرا في إيجاد أزمة اقتصادية في دول الجماعة الكاريبية هذه.
    À ce sujet, il est prévu que deux autres réunions plénières et une session ministérielle du Processus de Kimberley se tiendront d'ici la fin de l'année. UN ومن المقرر أن يُعقد في هذا الخصوص في وقت لاحق من هذا العام اجتماعان آخران للاجتماع الموسّع ودورة وزارية لعملية كيمبرلي.
    Ces utilisations seront éliminées d'ici la fin de 2009 dans la phase II du projet. UN وهذه الاستخدامات سوف تُزال مع نهاية 2009 في نطاق مشروع المرحلة الثانية.
    d'ici la fin de 2011, les 192 États Membres auront fait l'objet de cet examen. UN وبحلول نهاية عام 2011، يكون قد تم استعراض 192 دولة من الدول الأعضاء.
    Il sera progressivement mis fin à l'accord en vigueur d'ici la fin de 1995. UN ولابد من إجراء تخفيضات كبيرة والاستمرار في ذلك في عام ١٩٩٤، وسيصفى هذا الترتيب بالتدريج حتى نهاية عام ١٩٩٥.
    On pense que d'ici la fin de 1997, une structure de base représentant environ 50 membres du personnel, aura acquis les nouvelles compétences. UN وبنهاية عام ١٩٩٧، يتوقع أن يمتلك كادر أساسي مؤلف من حوالي ٥٠ موظفا المهارات الجديدة.
    Pour sa part, la Lituanie tiendra son engagement de ratifier le Statut de Rome d'ici la fin de l'année. UN وسوف تنفذ ليتوانيا، من جانبها التزامها بالمصادقة على قانون روما الأساسي بنهاية هذه السنة.
    Nous nous réjouissons de recevoir les contributions importantes que les organisations spécialisées mandatées doivent remettre d'ici la fin de l'année. UN ويسرنا تلقي اﻹسهامات الهامة التي عهد إلى الوكالات المتخصصة بأن تقدمها من اﻵن وحتى نهاية العام الحالي.
    Au bout de six mois, les autorités policières ont analysé les données recueillies et conclu que l'expérience était probante. Le gouvernement a donc décidé de l'étendre à tous les commissariats d'ici la fin de 1995. UN وأشار استعراض أجرته الشرطة عن فترة ستة أشهر إلى نجاح المخطط التجريبي وقررت حكومة هونغ كونغ مد نطاقه إلى جميع مراكز الشرطة بحلول أواخر عام ٥٩٩١.
    On estime que 19,5 millions d'hommes, de femmes et d'enfants ont été infectés par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH) depuis qu'il a été identifié et, selon les projections, 20 millions de plus le seront d'ici la fin de la décennie. UN كما قُدر عدد الرجال والنساء واﻷطفال الذين أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية منذ أن شخص ﻷول مرة ١٩,٥ مليون نسمة، وقد حسب باﻹسقاط أن ٢٠ مليونا آخرين سيصابون بالعدوى حتى نهاية هذا العقد.
    8. La Réunion a donc recommandé à l'Assemblée générale de convoquer une conférence spéciale à qui serait confié le soin d'élaborer une convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des personnes handicapées, qui pourrait être ratifiée par les Etats d'ici la fin de la décennie. UN ٨ - ونتيجة لذلك، طلب الاجتماع الى الجمعية العامة أن تعقد مؤتمرا خاصا لصياغة اتفاقية دولية بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المعوقين تصادق عليها الدول في موعد أقصاه نهاية العقد.
    Nous souhaiterions que des progrès soient enregistrés sur cette question d'ici la fin de la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale. UN ونود أن نرى تقدما في هذا الشأن في موعد لا يتجاوز نهاية الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد