Le PNUD collabore avec la Commission électorale pour qu'elles aient une carte nationale d'identité électronique pour pouvoir voter. | UN | ويعمل البرنامج الإنمائي بالاشتراك مع لجنة الانتخابات لضمان حصول النساء على بطاقات الهوية الوطنية لكي يتمكنّ من التصويت. |
Il doit être muni d'une carte magnétique, celle-ci étant une carte informatisée distincte de la carte d'identité. | UN | ويتعين على الطلاب أن يكون لدى كل منهم بطاقة مغناطيسية، وهي بطاقة محوسبة تختلف عن بطاقة الهوية. |
Pour ce qui est de l'établissement de documents d'identité, il a pu établir des documents pour 45 000 personnes pendant le conflit. | UN | وفيما يتعلق بالتوثيق المدني، أنجز غرض إصدار وثائق ﻟ ٠٠٠ ٤٥ شخص تضرروا من جراء اختفاء سجلات الهوية اﻷصلية خلال النزاع. |
La carte nationale d'identité est l'unique titre exigé pour voter. | UN | تعتبر هوية الأحوال المدنية وثيقة التسجيل الوحيدة لأغراض التصويت في الانتخابات. |
Tous les occupants du véhicule devront porter visiblement des cartes d'identité ONU valides. | UN | وعلى جميع ركاب السيارة إبراز بطاقات هوية نافذة معتمدة من الأمم المتحدة. |
i) Restitution aux Zaïrois réfugiés expulsés au Rwanda de leurs cartes d'identité, ou remise de nouvelles cartes; | UN | `١` إعادة بطاقات الهوية إلى الزائيريين اللاجئين المطرودين إلى رواندا، أو منحهم بطاقات هوية جديدة؛ |
La carte d’identité ne comporte aucune rubrique relative à la religion. | UN | لا يوجد عامود مخصص للدين في بطاقات الهوية الوطنية. |
Ces mécanismes ont été modernisés et perfectionnés et sont implantés dans les cartes d'identité et les passeports. | UN | وقد جرى تحسين وتحديث هذه التدابير الحمائية والأمنية وهي تستخدم في بطاقات الهوية وجوازات السفر. |
Des agents frontaliers formés et équipés peuvent déterminer si une personne a des papiers d'identité en règle. | UN | وبوسع عناصر الحدود المدربين والمزودين بالمعدات تحديد ما إذا كان الشخص يحمل وثائق الهوية الصحيحة. |
Contrefaçon, falsification ou usage frauduleux de papiers d'identité et de documents de voyage | UN | تزوير أو تزييف أو انتحال أشخاص حاملي أوراق إثبات الهوية ووثائق السفر |
:: Photocopie de la pièce d'identité du demandeur; | UN | :: نسخة من وثيقة الهوية الشخصية لصاحب الطلب؛ |
Ces verrous, modernisés et perfectionnés, sont utilisés pour les cartes d'identité et les passeports. | UN | ويجري تحديث وتحسين وسائل الحماية والأمان تلك واستخدامها في بطاقات الهوية وجوازات السفر. |
Des employeurs sans scrupules retiennent ou confisquent parfois les pièces d'identité des migrants. | UN | ويقوم أصحاب العمل عديمو الضمير باحتجاز أو مصادرة وثائق الهوية الخاصة بالمهاجرين. |
La NADRA délivre des cartes d'identité nationales informatisées à l'ensemble des citoyens adultes du pays. | UN | وتقوم الهيئة الوطنية لتسجيل الأجانب بإصدار بطاقات الهوية الوطنية الحاسوبية لجميع المواطنين البالغين في باكستان. |
Tous les occupants du véhicule devront porter visiblement des cartes d'identité ONU valides. | UN | وعلى جميع ركاب السيارة إبراز بطاقات هوية نافذة معتمدة من الأمم المتحدة. |
Tous les occupants du véhicule devront porter visiblement des cartes d'identité ONU valides. | UN | وعلى جميع ركاب السيارة إبراز بطاقات هوية نافذة معتمدة من الأمم المتحدة. |
Tous les occupants du véhicule devront porter visiblement des cartes d'identité ONU valides; | UN | وعلى جميع ركاب السيارة إبراز بطاقات هوية نافذة معتمدة من الأمم المتحدة. |
Tous les occupants du véhicule devront porter visiblement des cartes d'identité ONU valides. | UN | وعلى جميع ركاب السيارة إبراز بطاقات هوية نافذة معتمدة من اﻷمم المتحدة. |
Tous les occupants du véhicule devront porter visiblement des cartes d'identité ONU valides. | UN | وعلى جميع ركاب السيارة إبراز بطاقات هوية نافذة معتمدة من اﻷمم المتحدة. |
iv) Délivrance de laissez-passer et de cartes d'identité ONU | UN | ' ٤ ' إصدار تصاريح الدخول وبطاقات جديدة للهوية |
N’ayant pas sa carte d’identité sur lui, il aurait suggéré que les policiers l’accompagne chez lui. | UN | ولما كان لا يحمل بطاقة هويته اقترح على الشرطيين أن يصحباه إلى منزله. |
Le Rapporteur spécial a néanmoins rencontré de nombreux migrants dont le passeport ou les documents d'identité avaient été confisqués par leur employeur. | UN | بيد أن المقرر الخاص التقى العديد من المهاجرين الذين صادر أرباب عملهم جوازات سفرهم أو وثائق أخرى تثبت هويتهم. |
La montée du racisme, du nationalisme et de l'intolérance ethnique a été plutôt qualifié de délires identitaires destinés à rassurer les consciences inquiètes de leur perte d'identité. | UN | وقد وُصف تصاعد العنصرية والقومية والتعصب اﻹثني بأنه هذيان متصل بالهوية مقصود به طمأنة النفوس التي يقلقها ضياع هويتها. |
Benny dit qu'il a un résultat sur les cartes d'identité. | Open Subtitles | بينى قالت انها حصلت على شئ بخصوص الهويات |
Pour obtenir une carte d'accès, les pièces d'identité suivantes seront acceptées : | UN | وبغية استلام تصريح مرور خاص بالمؤتمر، يتعين إبراز الأوراق الثبوتية التالية: |
Souvent, leurs enfants connaissent également des problèmes d'intégration sociale et d'identité. | UN | وكثيرا ما يعاني أطفالهم أيضا من مشاكل الاندماج الاجتماعي والهوية في البلدان الجديدة. |
Autant qu'il sache, le voiture n'est une scène de crime, donc il ne faut qu'une pièce d'identité pour vérifier l'immatriculation. | Open Subtitles | بقدر معرفتهم، السيارة ليست مسرح جريمة، لذا كل ما يحتاجونه هو بطاقة هويتك وبذلك يمكنهم التسجيل. |
Et a trouvé le corps. Pas d'identité, on ne sait pas où il allait. | Open Subtitles | لم نجد هويّة , و لسنا واثقين إلى أين كان متوجهاً |
Elle n'avait personne en République démocratique du Congo qui pouvait l'aider à obtenir de nouveaux papiers d'identité. | UN | وليس لديها أي شخص في جمهورية الكونغو الديمقراطية يمكن أن يساعدها في الحصول على وثائق تعريف جديدة. |
A mon nouveau boulot, ils m'ont pris ma carte d'identité. | Open Subtitles | اليوم في شغلي الجديد أبقوا لديهم بطاقة هويتي |