ويكيبيديا

    "d'impression" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطباعة
        
    • طباعة
        
    • للطباعة
        
    • الطبع
        
    • طبع
        
    • والطباعة
        
    • وطباعة
        
    • وطباعتها
        
    • بطباعة
        
    • طباعتها
        
    • طبعها
        
    • الطباعية
        
    • بالطباعة
        
    • الحبر
        
    • لطبع
        
    Le matériel d'impression et de reliure et le matériel connexe ont été irréparablement endommagés et tous les locaux étaient inutilisables. UN وقد تكبدت معدات الطباعة والتجليد وما يتصل بها أضرارا لا سبيل لإصلاحها وبات يتعذر الوصول إلى جميع المكاتب.
    Tous les contrats d'impression font actuellement l'objet d'un appel à la concurrence. UN تمنح جميع عقود الطباعة اﻵن بعد إجراء مناقصات.
    Quelques publications seulement ont été différées à cause de problèmes d'impression, à la fin de 1993. UN ولم يرجأ سوى عدد قليل من المنشورات بسبب مشاكل الطباعة في نهاية عام ١٩٩٣.
    La distribution des documents sous forme électronique permettrait de réduire considérablement les coûts d'impression. UN والتوزيع الإلكتروني للوثائق من شأنه أن يقلِّل بقدر كبير من تكاليف طباعة التقارير.
    Ce changement a ramené la capacité interne d'impression à 316 millions de pages. UN وقد خفض هذا التغيير الطاقة الإنتاجية للطباعة الداخلية إلى 316 مليون صفحة.
    Par ailleurs, la fonction d'impression à la demande devrait être largement utilisée au cours de l'exercice. UN ومن المتوقع أيضا أن يصبح الطبع حسب الطلب من خصائص نظام اﻷقراص البصرية التي تستخدم بشكل واسع خلال فترة السنتين
    Dans 22 % des cas, le retard est imputable aux problèmes logistiques rencontrés par les services d'impression et de publication. UN فقد سببت حالات التأخر التي حدثت نظرا لاعتبارات سوقية في مجال الطباعة والنشر ٢٢ في المائة من مجموع حالات التأجيل.
    Il a été indiqué, toutefois, que les caractéristiques particulières des tâches d'impression réalisées (important volume journalier, délais brefs et dates butoirs) aboutissaient à des niveaux de gaspillage plus élevés que les moyennes de l'industrie. UN غير أنه اشير إلى أن السمات الخاصة لمهام الطباعة التي تعالج مثل هذه اﻷحجام الضخمة يوميا وقصر المهلة المتاحة والمواعيد النهائية الموضوعة، يسفر عن مستويات للتالف أعلى من متوسطات الصناعة.
    Le Conseil a recommandé que tant l'Institut qu'UNIFEM envisagent d'utiliser au maximum les installations d'impression de l'Institut. UN وأوصى المجلس أين ينظر كل من المعهد والصندوق الانمائي للمرأة في تحقيق أقصى استخدام لمنشآت الطباعة التابعة للمعهد.
    L'application de la technique d'impression au laser sera étendue pour imprimer à moindres frais les publications appropriées. UN وسيحدث توسع في استخدام تكنولوجيا الطباعة بأشعة الليزر وذلك ﻹنتاج منشورات ملائمة بصورة اكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Plusieurs orateurs ont suggéré de réduire les dépenses grâce à une meilleure utilisation des moyens internes d'impression et de traduction. UN واقترح عدة متكلمين خفض النفقات عن طريق تحسين استخدام مرافق الطباعة والترجمة الداخلية.
    Élaboration d'un livre à spirale expliquant les premiers soins (en cours d'impression). UN أعد دفتر قلاب لشرح الإسعافات الأولية وهو في طور الطباعة.
    En 2008-2009, 26 % des pages ont été imprimées au moyen de technologies d'impression à la demande. UN وفي الفترة 2008-2009، استعين بنسبة 26 في المائة من الصفحات المطبوعة بتكنولوجيات الطباعة حسب الطلب.
    Le taux d'impression à la demande est donc de 100 %. UN وبذلك، يصل مستوى الطباعة حسب الطلب إلى 100 في المائة.
    v) Accroissement du taux d'utilisation de la capacité d'impression interne UN ' 5` زيادة استخدام قدرات الطباعة الداخلية
    Le premier projet est aujourd’hui achevé et les deux dernières monographies sont en cours d’impression. UN وقد أنهي المشروع اﻷول اﻵن، ويجري العمل حاليا في طباعة الدراستين اﻷخيرتين.
    Le premier projet est aujourd’hui achevé et les deux dernières monographies sont en cours d’impression. UN وقد أنهي المشروع اﻷول اﻵن، ويجري العمل حاليا في طباعة الدراستين اﻷخيرتين.
    Il dispose en outre d'un programme expérimental de documentation et de publication exécuté par un service interne d'impression et de diffusion. UN وبالاضافة الى ذلك، كان لديه برنامج نشط للتوثيق والنشر يجري تنفيذه من خلال منشأة داخلية للطباعة والنشر.
    Par ailleurs, la fonction d'impression à la demande devrait être largement utilisée au cours de l'exercice. UN ومن المتوقع أيضا أن يصبح الطبع حسب الطلب من خصائص نظام اﻷقراص البصرية التي تستخدم بشكل واسع خلال فترة السنتين
    Pendant la période couverte par le présent rapport, la Cour a été saisie d'une affaire; la requête introductive d'instance est en cours d'impression. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، عرضت قضية واحدة على المحكمة ويجري حاليا طبع طلب إقامة الدعوى المتعلق بها.
    La tendance aux documents encyclopédiques alourdit inutilement la tâche des services de traduction et d'impression, de même que le travail des délégations. UN فالنزوع إلى الوثائق الموسوعية يعقﱢد دون فائدة مهمة دوائر الترجمة والطباعة وكذلك عمل الوفود.
    3. Assurer aux clients institutionnels et aux projets financés par fonds extrabudgétaires des services de reproduction et d'impression de qualité, à des conditions concurrentielles. UN 3 - مد العملاء المؤسسيين ومن خارج الميزانية بخدمات استنساخ وطباعة عالية الجودة وبشروط تنافسية.
    Ils servent aussi à payer les frais de traduction et d'impression sur place de matériaux d'information ainsi que les frais de voyage à l'intérieur de la zone desservie par le centre. UN وتقدم بعض اﻷموال لتغطية عمليات ترجمة المواد اﻹعلامية وطباعتها محليا، وكذلك السفر داخل المناطق التي يخدمها مركز اﻹعلام.
    III.6 Le Comité consultatif relève également l'augmentation (450 400 dollars) des crédits demandés au titre des services contractuels d'impression des publications de la Cour et de traduction de ses dossiers. UN ثالثا - ٦ وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا نمو الموارد البالغ ٤٠٠ ٤٥٠ دولار المتعلق بالخدمات التعاقدية اللازمة لفترة السنتين القادمة فيما يتصل بطباعة منشورات المحكمة وترجمة وثائقها.
    Les supports pédagogiques appropriés ont été identifiés et sont en cours d'impression. UN وجرى تحديد المواد الملائمة للتدريب وتجري طباعتها.
    Pendant la période à l'examen, la Cour a reçu deux requêtes introductives d'instance et une requête à fin d'intervention, qui sont en cours d'impression. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، تلقت المحكمة طلبين لإقامة دعاوى وطلبا للإذن بالتدخل، ويجري طبعها حاليا.
    Services de publication. Composition, mise en page, présentation graphique et services d'impression connexes, reproduction de la documentation établie par les organes de l'ONU et distribution de la documentation. UN خدمات النشر - توفير خدمة تنضيد الحروف، وتصميم النموذج الطباعي والعرض البياني، والخدمات الطباعية ذات الصلة؛ واستنساخ المواد التي تعدها الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة؛ وتوزيع الوثائق.
    Planification des besoins suffisamment à l'avance et coordination des travaux d'impression; mise au point d'un contrat-cadre pour les marchés d'impression afin de ne pas avoir à multiplier les appels d'offres. UN تخطيــــط وتنسيــق توقيت الاحتياجات المتعلقة بالطباعة بصورة كافية؛ وإبــرام عقد إطاري بشأن الطباعـــة يغني عن المناقصات المتكررة.
    Dans le cas d'imprimantes à jet d'encre, vérifier que les têtes d'impression ne sont pas bouchées par de l'encre sèche. UN وفي حالة طابعات نفث الحبر، تحقق من أن رؤوس نفث الحبر ليست مسدودة بالحبر الجاف.
    Un montant de 245 000 dollars est demandé pour les travaux d'impression des laissez-passer des Nations Unies. UN 761 - ويلزم مبلغ قدره 000 245 دولار لطبع جوازات مرور الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد