En l'espèce, les auteurs ont fait valoir que la proposition d'inscription sur la liste faite par l'État partie était prématurée et injustifiée. | UN | وفي هذه الحالة، حاجج صاحبا البلاغ بأن اقتراح الإدراج في القائمة الذي قدمته الدولة الطرف جاء قبل الأوان ولم يكن له مبرر. |
En l'espèce, les auteurs ont fait valoir que la proposition d'inscription sur la liste faite par l'État partie était prématurée et injustifiée. | UN | وفي هذه الحالة، حاجج صاحبا البلاغ بأن اقتراح الإدراج في القائمة الذي قدمته الدولة الطرف جاء قبل الأوان ولم يكن له مبرر. |
Le Comité révise ses directives, apporte des modifications techniques aux procédures d'inscription sur la liste | UN | تنقح اللجنة المبادئ التوجيهية، وتُدخل تغييرات فنية على إجراءات الإدراج في القوائم. |
L'Équipe de surveillance formule des suggestions visant à améliorer les propositions d'inscription sur la Liste, ainsi que la qualité de la Liste elle-même, afin que celle-ci reste le reflet fidèle de la menace. | UN | ويقدم الفريق اقتراحات لتحسين طلبات إدراج أسماء في القائمة، ونوعية القائمة نفسها، لضمان بقائها تعبيراً دقيقاً عن الخطر المحدق. |
Les demandes d'inscription sur la liste des orateurs seront satisfaites selon le principe du premier arrivé, premier servi. | UN | وسيجري التعامل مع طلبات التسجيل في قائمة المتكلمين على أساس قاعدة الأولوية بالأسبقية. |
Si les améliorations appliquées aux procédures d'inscription sur la liste et de radiation de la liste sont importantes, le rapport démontre néanmoins que le respect du droit à une procédure régulière et publique devant un tribunal compétent, indépendant et impartial est en soi insuffisant. | UN | فرغم أن التحسينات التي أدخلت على نظام إدراج الأسماء في القائمة وشطبها منها تتسم بالأهمية، فإن التقرير أظهر مع ذلك أن احترام الحق في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة غير كاف في حد ذاته. |
Le secrétariat de la CNUCED a été saisi d'une demande d'inscription sur la liste visée à l'article 76 du Règlement intérieur du Conseil. | UN | 33- تلقت أمانة الأونكتاد طلباً للإدراج في القائمة المنصوص عليها في المادة 76 من النظام الداخلي للمجلس. |
Ils diffèrent toutefois s'agissant du délai dans lequel examiner les décisions d'inscription sur la liste. | UN | وتختلف اللجان من حيث وقت مراجعة قرارات الإدراج في القوائم. |
Il existe d'importantes limites à la capacité de nombreux États Membres de répondre aux propositions d'inscription sur la liste dans un délai de 48 heures. | UN | وهناك قيود شديدة على قدرة العديد من الدول الأعضاء على الاستجابة لاقتراحات الإدراج في غضون 48 ساعة. |
des demandes d'inscription sur la Liste | UN | الإجراءات المتبعة في الدانمرك للنظر في طلبات الإدراج في القائمة |
Ils sont aussi préoccupés par le fait que la procédure d'inscription sur la Liste ne paraît pas équitable et qu'elle se prête à des recours devant les tribunaux nationaux. | UN | ويساور بعض الدول القلق أيضا لأن عملية الإدراج في القائمة تبدو غير منصفة ويمكن الطعن فيها قانونيا أمام محاكمها الوطنية. |
Les résumés des motifs d'inscription sur la Liste sont un élément essentiel pour l'application efficace des sanctions. | UN | 46 - وثمة عنصر حاسم داعم للتنفيذ الفعال للجزاءات هو الموجزات السردية التي تفسر أسباب الإدراج في القائمة. |
En règle générale, toutes les améliorations de procédures d'inscription sur la Liste récapitulative ou de retrait de cette liste, ainsi que d'octroi d'exemptions pour des raisons humanitaires, devraient s'appliquer à tous les régimes de sanctions. | UN | وكقاعدة عامة، ينبغي تطبيق أي تحسين في إجراءات الإدراج في القائمة والشطب منها، وكذلك في منح إعفاءات لأسباب إنسانية، على جميع أنظمة الجزاءات دون استثناء. |
Bien que les critères d'inscription sur la liste des pays les moins avancés et les critères de sortie de cette liste ont été réexaminés et affinés régulièrement, ils ne couvrent toujours pas l'éventail des handicaps structurels et autres. | UN | ومع أن معايير الإدراج في قائمة أقل البلدان نمواً والخروج منها تستعرض وتنقح بانتظام، فإنها ما زالت لا تشمل نطاق العوائق الهيكلية وغير الهيكلية بأكمله. |
1. Les critères d'inscription sur la liste devraient être exposés en détail, mais de manière non exhaustive, dans des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | الإدراج في القائمة 1 - يجب أن تكون معايير الإدراج مُفصَّلة ولكن غير جامعة في قرارات مجلس الأمن. |
Outre la connotation pénale des critères d'inscription sur la liste, certains ont fait valoir que les sanctions semblent également avoir un but répressif et que l'effet des sanctions peut être d'un niveau analogue à celui des sanctions pénales. | UN | وبالإضافة إلى هذه الإشارة الجنائية الضمنية لمعايير الإدراج في القوائم، احتج بعض الناس بأن هدف الجزاءات يبدو عقابيا أيضا، وأن آثار الجزاءات يمكن أن ترتفع إلى مستوى يماثل العقوبات الجنائية. |
54. Encourage les États demandant l'inscription d'une personne à faire savoir à l'Équipe de surveillance si un tribunal national ou toute autre instance compétente a été saisi de l'affaire et si une action en justice a été engagée, et à communiquer tous autres renseignements utiles lorsqu'ils soumettent le formulaire type de demande d'inscription sur la Liste ; | UN | 54 - يشجع الدول التي تقترح إدراج أسماء في القائمة على أن تبلغ فريق الرصد ما إذا كانت محكمة وطنية أو سلطة قانونية أخرى قد استعرضت حالة الفرد المقترح إدراج اسمه وما إذا كان قد شرع في أي إجراءات قضائية وأن تضمن الاستمارة الموحدة لإدراج الأسماء في القائمة، عند تقديمها، أي معلومات أخرى مهمة؛ |
29. Se félicite de la volonté du Gouvernement afghan d'aider le Comité à coordonner les demandes d'inscription sur la liste et de radiation de la liste ainsi que la communication de toutes informations utiles au Comité; | UN | 29 - يرحب برغبة حكومة أفغانستان في مساعدة اللجنة في تنسيق طلبات إدراج أسماء في القائمة ورفعها منها، وفي تقديم جميع المعلومات ذات الصلة إلى اللجنة؛ |
Les demandes d'inscription sur la liste des orateurs seront satisfaites selon le principe du premier arrivé, premier servi. | UN | وسيجري التعامل مع طلبات التسجيل في قائمة المتكلمين على أساس قاعدة الأولوية بالأسبقية. |
La révision de ses directives en matière d'inscription sur la Liste et de radiation de cette dernière, priorité absolue inscrite à son ordre du jour, s'est toutefois avérée très longue et plus difficile à mener à bien qu'il ne l'avait d'abord estimé. | UN | لكن تبين أن تنقيح مبادئها التوجيهية فيما يخص إجراءات إدراج الأسماء في القائمة ورفعها منها، وهو أولوية قصوى في جدول أعمالها، يستغرق وقتا طويلا وإنجازه أصعب مما كان متوقعا في البداية. |
Le secrétariat de la CNUCED a été saisi de deux demandes d'inscription sur la liste visée à l'article 77 du Règlement intérieur du Conseil. | UN | 34- تلقت أمانة الأونكتاد طلبين للإدراج في القائمة المنصوص عليها في المادة 77 من النظام الداخلي للمجلس. |
La majeure partie de l'arrêt portait sur le niveau de contrôle, c'est-à-dire le degré d'intensité du contrôle à exercer à l'égard de la mise en œuvre par l'Union européenne des décisions du Conseil de sécurité en matière d'inscription sur la Liste. | UN | وكان الجزء الأكبر من الحكم يتعلق بمعيار الاستعراض، أي مستوى التدقيق الذي ينبغي تطبيقه في ما يتعلق بتنفيذ الاتحاد الأوروبي لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإدراج في القائمة. |
5) Demandes d'inscription sur la liste supplémentaire | UN | طلبات إدراج بنود في القائمة التكميلية |
Améliorer les propositions d'inscription sur la Liste | UN | ألف - تحسين الطلبات المقدمة لإدراج الأسماء في القائمة |
─ Le délai limite d'inscription sur la liste électorale, au-delà duquel aucune demande d'inscription en sera admise, conformément aux dispositions du plan de règlement; | UN | - المهلة المحددة للقيد في جداول الناخبين التي لن يقبل بعد انصرامها أي طلب للقيد، وذلك وفقا ﻷحكام خطة التسوية، |