ويكيبيديا

    "d'institutionnaliser le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إضفاء الطابع المؤسسي على
        
    • إضفاء طابع مؤسسي على
        
    • ﻹضفاء الطابع المؤسسي على
        
    Le Forum a également décidé d'institutionnaliser le processus du sommet. UN وقرر المنتدى أيضا إضفاء الطابع المؤسسي على عملية القمة.
    Il conviendrait d'institutionnaliser le rôle des défenseurs des droits de l'homme qui transmettent des informations à ces institutions et qui aident les démarches visant à remédier aux violations. UN وينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على دور المدافعين عن حقوق الإنسان كقناة موصلة للمعلومات إلى هذه المؤسسات ودعم العمل الرامي إلى جبر الضرر الواقع من جراء الانتهاكات.
    Elle a conclu son allocution en soulignant la nécessité d'institutionnaliser le colloque public pour qu'il ait lieu régulièrement. UN واختتمت كلمتها بالتشديد على ضرورة إضفاء الطابع المؤسسي على الندوة العامة كحدث مُنتظم.
    Du fait de cette interdépendance, il apparaît nécessaire de considérer l'eau comme un élément du droit à l'alimentation et d'institutionnaliser le droit à l'eau en tant que droit de l'homme à part entière. UN وهذا يسلط هذا الضوء على أهمية إدراج المياه كعنصر من عناصر الحق في الغذاء، فضلاً عن إضفاء طابع مؤسسي على الحق في المياه حقاً مستقلاً من حقوق الإنسان.
    Le moment est venu d'institutionnaliser le dialogue entre les peuples de cultures et de civilisations différentes si nous voulons promouvoir la cause de la paix et de la justice. UN لقد آن اﻷوان ﻹضفاء الطابع المؤسسي على الحوار بين الشعوب من مختلف الثقافات والحضارات إذا كان لنا أن نخدم قضية السلام والعدالة.
    Elle a conclu son allocution en soulignant la nécessité d'institutionnaliser le colloque public pour qu'il ait lieu régulièrement. UN واختتمت كلمتها بالتشديد على ضرورة إضفاء الطابع المؤسسي على الندوة العامة كحدث مُنتظم.
    Ont assisté à la conférence nationale des parlementaires, des responsables gouvernementaux, des chercheurs et des représentants d'organisations non gouvernementales, qui ont fait le bilan de leurs activités passées et des efforts qu'ils déploieront en vue d'institutionnaliser le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie. UN وحضر المؤتمر أعضاء من البرلمان ومسؤولون حكوميون وباحثون وممثلون لمنظمات غير حكومية لاستعراض أنشطتهم السابقة وجهودهم المقبلة بهدف إضفاء الطابع المؤسسي على مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'organiser régulièrement des campagnes de sensibilisation, et notamment d'institutionnaliser le programme de la conférence des enfants. UN 20- توصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف برامج منتظمة للتوعية، بما فيها إضفاء الطابع المؤسسي على برنامج مؤتمر الأطفال.
    Il a été proposé d'institutionnaliser le Forum pour en faire une tribune multilatérale au sein de laquelle les institutions africaines et leurs principaux partenaires de développement pourraient se rencontrer régulièrement. UN واقترح الاجتماع إضفاء الطابع المؤسسي على منتدى الحوار للشراكة الاستراتيجية ليكون منبرا عاديا متعدد الأطراف للتحاور بين المؤسسات الأفريقية وشركائها الرئيسيين في التنمية.
    L'importance d'institutionnaliser le suivi a été soulignée et l'organisation régulière de réunions avec les rapporteurs chargés du suivi des organes conventionnels a été suggérée pour approfondir l'échange d'informations en termes d'expériences et de meilleures pratiques. UN وشُدد على أهمية إضفاء الطابع المؤسسي على المتابعة، واقتُرح عقد اجتماع دوري لمقرري الهيئات المنشأة بمعاهدات المعنيين بالمتابعة من أجل تعميق تبادل المعلومات المتعلقة بالتجارب وأفضل الممارسات.
    Il est apparu nécessaire d'institutionnaliser le processus de dialogue multipartite à tous les niveaux pour renforcer la coopération au service de la durabilité. UN وساد اتفاق عام على ضرورة إضفاء الطابع المؤسسي على عملية حوار أصحاب المصلحة المتعددين على جميع المستويات من أجل تحسين علاقات الشراكة بهدف الاستدامة.
    L'autoévaluation fait donc partie du travail quotidien de tous les directeurs de programme du Département en vue d'institutionnaliser le suivi des résultats. UN وتجعل هذه العملية السنوية التقييم الذاتي جزءا من العمل اليومي لجميع مديري البرامج في الإدارة، وذلك بهدف إضفاء الطابع المؤسسي على إدارة الأداء.
    Grâce à cette approche, nous avons l'intention d'institutionnaliser le moteur de l'innovation, de gérer le processus d'innovation et d'affaiblir la résistance qui pourrait faire dérailler les réformes les mieux intentionnées imposées par les hautes instances. UN وننوي من خلال ذلك النهج إضفاء الطابع المؤسسي على أداة التجديد، وإدارة عملية الابتكار، وتخفيف المقاومة التي يمكن أن تحول أصدق النوايا الإصلاحية التي تفرض من قبل السلطات الأعلى عن مسارها الصحيح.
    Le Commissaire aux comptes a examiné le Programme au cours de la vérification de l'année 2010 et mis le doigt sur la nécessité de transférer les compétences aux bureaux extérieurs afin d'institutionnaliser le concept de décentralisation. UN وقد استعرض مراجع الحسابات الخارجي البرنامج أثناء عملية المراجعة لعام 2010، وتبيّنت له الحاجة إلى تفويض الصلاحيات للمكاتب الميدانية من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على مفهوم اللامركزية.
    Dans la mesure où le Conseil siège en quasi-permanence, nous insistons notamment sur le besoin d'institutionnaliser le Bureau du Président du Conseil. UN بما أن المجلس غالبا ما يكون في حالة جلسات دائمة، نود أن نؤكد بشكل خاص الحاجة إلى إضفاء الطابع المؤسسي على مكتب رئيس المجلس.
    Les délégations ont fait observer l'importance d'institutionnaliser le recours aux enseignements tirés en matière de planification et de mise en œuvre des programmes. UN 437 - لاحظت الوفود أهمية إضفاء الطابع المؤسسي على استخدام الدروس المستفادة في تخطيط البرامج وتنفيذها.
    Compte tenu de la convergence de leurs objectifs socio-économiques, les cinq organisations ont décidé d'institutionnaliser le processus des réunions consultatives de leurs chefs de secrétariat sur une base annuelle, afin d'identifier et d'examiner les possibilités de coopération dans le cadre des organisations sous-régionales et entre elles. UN وفي ضوء اﻷهداف الاجتماعية الاقتصادية المشتركة بين المنظمات الخمس، قررت إضفاء الطابع المؤسسي على عملية الاجتماعات الاستشارية لرؤسائها التنفيذيين كي تلتئم على أساس سنوي لتحديد ومتابعــــة إمكانيات التعاون فيما بين اﻷقاليم الفرعية.
    160. Il reste difficile d'institutionnaliser le mécanisme GFP dans les équipes chargées de l'élaboration du budget au sein des ministères sectoriels. UN 160- لا يزال من التحديات القائمة إضفاء الطابع المؤسسي على آلية جهات تنسيق الشؤون الجنسانية، باعتبارها جزءاً من أفرقة قطاعات الميزانية في الوزارات المعنية بالمسائل القطاعية.
    La Mission négocie un mémorandum d'accord avec la police nationale en vue d'institutionnaliser le programme de coimplantation et de le renforcer. UN وتقوم البعثة بالتفاوض لإعداد مذكرة تفاهم مع الشرطة الوطنية من أجل إضفاء طابع مؤسسي على برنامج التواجد المشترك في المواقع وتعزيزه.
    Dans l'espoir d'institutionnaliser le bénévolat dans les systèmes nationaux de santé, le Programme a mobilisé sept Volontaires recrutés à temps partiel sur le plan local à même de répondre aux besoins locaux et pleinement au fait des conditions socioculturelles et politiques. UN وبغية إضفاء طابع مؤسسي على العمل التطوعي في النظام الوطني للرعاية الصحية حشد برنامج متطوعي الأمم المتحدة سبعة من متطوعي الأمم المتحدة غير المتفرغين. ويحوز متطوعو الأمم المتحدة على صعيد المجتمع المحلي مهارات تتلاءم مع احتياجات المجتمعات المحلية ومعرفة بظروفها الاجتماعية و الثقافية والسياسية.
    56. Les procédures d'UNIFEM existantes seront perfectionnées en vue d'institutionnaliser le suivi financier des projets et programmes et de fixer clairement les liens entre le personnel chargé des programmes, le personnel chargé des finances et le personnel chargé de l'administration. UN ٦٥ - سيتم تحسين اجراءات الصندوق القائمة ﻹضفاء الطابع المؤسسي على الرصد المالي للمشاريع والبرامج ولتحديد خطوط الارتباط بين موظفي البرنامج والموظفين الماليين واﻹداريين تحديدا واضحا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد