ويكيبيديا

    "d'investir dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستثمار في
        
    • للاستثمار في
        
    • بالاستثمار في
        
    • والاستثمار في
        
    • أن تستثمر في
        
    • أن نستثمر في
        
    • استثمارها في
        
    • فالاستثمار في
        
    • وتوظيف الاستثمارات في
        
    • يستثمر في
        
    • الاستثمار فيما
        
    • باستثمارات في
        
    • كي تستثمر في
        
    • استثماراً
        
    • بالاستثمار بصورة مستمرّة في
        
    Par exemple, il est essentiel d'investir dans les réseaux de sécurité alimentaire car la malnutrition reste la principale cause de mortalité post-infantile. UN فيلزم مثلا الاستثمار في شبكات الأمان الغذائية، ذلك أن سوء التغذية ما زال يمثل أكبر سبب منفرد لوفيات الأطفال.
    Par exemple, il est essentiel d'investir dans les réseaux de sécurité alimentaire car la malnutrition reste la principale cause de mortalité post-infantile. UN فيلزم مثلا الاستثمار في شبكات الأمان الغذائية، ذلك أن سوء التغذية ما زال يمثل أكبر سبب منفرد لوفيات الأطفال.
    Le Comité de la coordination de la gestion a également encouragé l'UNOPS à continuer d'investir dans la recherche de nouveaux débouchés. UN كما أعربت لجنة التنسيق اﻹدارية عن رأي مفاده أنه يجب أن يواصل مكتب خدمات المشاريع الاستثمار في تطوير أعمال جديدة.
    Je viens d'avoir cette super opportunité d'investir dans une nouvelle entreprise. Open Subtitles لدي تلك الفرصة الكبيرة للاستثمار في مجال الأعمال التجارية
    C'est vrai, mais quand j'ai vendu ma boîte, j'ai eu le luxe d'investir dans un truc auquel je crois. Open Subtitles بالطبع، لكن عندما بعت آخر شركة لي أدركت أنني محظوظ بالاستثمار في أمر أؤمن به
    Le Règlement financier n'autorise ni emprunt ni fonds de roulement, ce qui empêche pratiquement l'UNOPS d'investir dans son avenir. UN فالنظام المالي لا يسمح باقتراض رأس المال أو تشغيله. ولذلك فإن المكتب مقيد بشدة في قدرته على الاستثمار في مستقبله.
    En même temps, il est important d'investir dans la capacité de contrôle de la sécurité du système financier. UN وفي الوقت نفسه يكون من الضروري الاستثمار في القدرات الإشرافية لتحقيق الأمن الفعال في النظام المالي.
    Le Gouvernement continue d'investir dans un enseignement juridique de qualité afin de mettre à la disposition du public davantage d'avocats. UN والحكومة ماضية في الاستثمار في نوعية جيدة من التعليم القانوني بقصد زيادة عدد المحامين الذين يمكن للجمهور اللجوء إليهم.
    C'est ta façon de me demander d'investir dans ta startup ? Open Subtitles هل هذه طريقتك لتطلبي مني الاستثمار في شركتك الناشئة؟
    Si un pays applique une politique restrictive dans ces domaines, les investisseurs étrangers risquent d'être dissuadés d'investir dans la mise en valeur de ses ressources minérales. UN وقد يتبين للبلدان ذات الممارسات التقييدية في هذه المجالات أنها تثبط عزائم راغبي الاستثمار في القطاع المعدني.
    Si l'on veut augmenter la productivité et la croissance, il est capital d'investir dans le potentiel économique des femmes. UN وأضاف أن الاستثمار في تحقيق الإمكانيات الاقتصادية للمرأة مسألة أساسية بالنسبة لزيادة الإنتاجية والنمو.
    Le fait d'investir dans ces régions n'ayant aucun accès à l'eau constitue une utilisation beaucoup plus constructive des ressources et permet d'obtenir des résultats bien plus satisfaisants que d'autres interventions. UN ويمثل الاستثمار في المناطق التي لا تحصل على المياه استخداما أكثر براعة للموارد من الاستثمار في أنواع التدخلات الأخرى.
    L'Indonésie continue d'investir dans le capital humain, facteur crucial pour la croissance économique. UN وتواصل إندونيسيا الاستثمار في رأس المال البشري الذي يعد أساسيا للنمو الاقتصادي.
    Pour empêcher qu'un vide en matière de sécurité se produise après une telle mission, il est nécessaire d'investir dans une réforme du secteur de la sécurité. UN ويلزم، بغية الحيلولة دون حدوث فراغ أمني بعد انتهاء أي من العمليات، الاستثمار في إصلاح قطاع الأمن.
    Compte tenu de l'accroissement rapide de ses activités, il est de plus en plus difficile d'investir dans certaines sociétés prises en compte par les indices. UN وبالنظر إلى سرعة ارتفاع قيمة الأصول، تعذر الاستثمار في جزء متنامٍ من المؤشر.
    Pour les aider à exercer leurs droits, il est nécessaire d'investir dans le renforcement des relations de l'enfant avec sa famille, la communauté et la société au sens large. UN ولدعمهم في إعمال حقوقهم، يلزم الاستثمار في تعزيز صلاتهم بالأسرة والمجتمع المحلي والمجتمع على نطاق أوسع.
    Il importait d'investir dans l'éducation et dans des programmes de réinsertion. UN ومن المهم الاستثمار في برامج التعليم وإعادة التأهيل.
    La décision d'investir dans ce type de produits répond principalement au souci d'élargir la composition du portefeuille dans le sens d'un meilleur arbitrage risque/rendement. UN والسبب الجوهري للاستثمار في الأسهم الخاصة هو تحسين خصائص المخاطر والمكاسب المرتبطة بحافظة الصندوق الاستثمارية.
    Il existe d'excellentes raisons d'investir dans les adolescents et dans leur santé procréative et sexuelle : UN وهناك حوافز ضخمة للاستثمار في المراهقين وصحتهم الجنسية والإنجابية:
    Il y a deux ans, de nombreux États Membres répondaient à sa demande d'investir dans la modernisation des systèmes informatiques et des pratiques de gestion. UN فمنذ عامين استجاب الكثير من الدول الأعضاء لطلبه بالاستثمار في تحديث نظمها لتكنولوجيا المعلومات وممارساتها الإدارية.
    Il est plus rentable d'investir dans la prévention que d'attendre que la violence se produise. UN والاستثمار في الوقاية هو أكثر جدوى من حيث التكلفة من الانتظار إلى أن يرتكب العنف.
    Cela était particulièrement vrai depuis qu'Israël demandait à la Communauté d'investir dans le territoire occupé tout en ruinant par ses agissements l'économie palestinienne. UN ويصدق ذلك بالفعل نظرا ﻷن اسرائيل تطلب من الجماعة أن تستثمر في اﻷراضي المحتلة في حين أن أعمالها تدمر الاقتصاد الفلسطيني.
    Il importe aussi d'investir dans l'enseignement secondaire et supérieur, et surtout dans la recherche. UN فمن المهم أيضاً أن نستثمر في التعليم الثانوي والعالي، ولا سيما في مجال البحوث.
    Il lui semble particulièrement important d'investir dans l'Office, parce que cela profite directement aux réfugiés. UN وهي تعتبر استثمارها في اﻷونروا ذا أهمية بالغة لما يعود به من منافع مباشرة على اللاجئين الفلسطينيين.
    Il est crucial d'investir dans la réduction des risques de catastrophe. UN فالاستثمار في الحد من آثار الكوارث أمر أساسي.
    Il est indispensable d'investir dans la santé, la nutrition et l'éducation de la petite fille, de la naissance à l'adolescence. UN وتوظيف الاستثمارات في صحة الطفلة وتغذيتها وتعليمها منذ الرضاعة وحتى مرحلة المراهقة له أهمية حاسمة.
    Il dit qu'il veut vérifier, avant d'investir dans le logiciel. Open Subtitles يقول بأنّه يريدهم قبل أن يستثمر في البرنامج
    Nous avons clairement démontré qu'il est payant d'investir dans les femmes. UN وقد أظهرنا بوضوح أن الاستثمار فيما يتعلق بالمرأة يؤتي عوائد مربحة.
    Cela exige de s'adapter aux changements climatiques et d'investir dans les systèmes d'énergie durable. UN ويتعين اتخاذ إجراءات فعالة للتكيف مع آثار تغير المناخ والقيام باستثمارات في الطاقة المستدامة.
    Il a fait valoir que ce serait pour de nombreux pays le bon moment d'investir dans le développement afin de se préparer à une forte croissance économique dans l'avenir. UN وارتأى أن الوقت مناسب حاليا للعديد من البلدان كي تستثمر في التنمية حتى تهيئ نفسها لزيادة النمو الاقتصادي في المستقبل.
    On peut considérer qu'il s'agit d'investir dans les capacités institutionnelles. UN ويمكن اعتبار تلك الموارد استثماراً مالياً في القدرات المؤسسية.
    Pour poursuivre ce processus, l'Office devra cependant continuer d'investir dans les fonctions de contrôle, de direction et d'évaluation. UN بيد أنه لكي تحافظ الوكالة على زخم عملية الإصلاح، سيتعيّن عليها أن تقوم بالاستثمار بصورة مستمرّة في مجالات الرقابة والتوجيه والتقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد