Par exemple, il est essentiel d'investir dans les réseaux de sécurité alimentaire car la malnutrition reste la principale cause de mortalité post-infantile. | UN | فيلزم مثلا الاستثمار في شبكات الأمان الغذائية، ذلك أن سوء التغذية ما زال يمثل أكبر سبب منفرد لوفيات الأطفال. |
Par exemple, il est essentiel d'investir dans les réseaux de sécurité alimentaire car la malnutrition reste la principale cause de mortalité post-infantile. | UN | فيلزم مثلا الاستثمار في شبكات الأمان الغذائية، ذلك أن سوء التغذية ما زال يمثل أكبر سبب منفرد لوفيات الأطفال. |
Le Comité de la coordination de la gestion a également encouragé l'UNOPS à continuer d'investir dans la recherche de nouveaux débouchés. | UN | كما أعربت لجنة التنسيق اﻹدارية عن رأي مفاده أنه يجب أن يواصل مكتب خدمات المشاريع الاستثمار في تطوير أعمال جديدة. |
Je viens d'avoir cette super opportunité d'investir dans une nouvelle entreprise. | Open Subtitles | لدي تلك الفرصة الكبيرة للاستثمار في مجال الأعمال التجارية |
C'est vrai, mais quand j'ai vendu ma boîte, j'ai eu le luxe d'investir dans un truc auquel je crois. | Open Subtitles | بالطبع، لكن عندما بعت آخر شركة لي أدركت أنني محظوظ بالاستثمار في أمر أؤمن به |
Le Règlement financier n'autorise ni emprunt ni fonds de roulement, ce qui empêche pratiquement l'UNOPS d'investir dans son avenir. | UN | فالنظام المالي لا يسمح باقتراض رأس المال أو تشغيله. ولذلك فإن المكتب مقيد بشدة في قدرته على الاستثمار في مستقبله. |
En même temps, il est important d'investir dans la capacité de contrôle de la sécurité du système financier. | UN | وفي الوقت نفسه يكون من الضروري الاستثمار في القدرات الإشرافية لتحقيق الأمن الفعال في النظام المالي. |
Le Gouvernement continue d'investir dans un enseignement juridique de qualité afin de mettre à la disposition du public davantage d'avocats. | UN | والحكومة ماضية في الاستثمار في نوعية جيدة من التعليم القانوني بقصد زيادة عدد المحامين الذين يمكن للجمهور اللجوء إليهم. |
C'est ta façon de me demander d'investir dans ta startup ? | Open Subtitles | هل هذه طريقتك لتطلبي مني الاستثمار في شركتك الناشئة؟ |
Si un pays applique une politique restrictive dans ces domaines, les investisseurs étrangers risquent d'être dissuadés d'investir dans la mise en valeur de ses ressources minérales. | UN | وقد يتبين للبلدان ذات الممارسات التقييدية في هذه المجالات أنها تثبط عزائم راغبي الاستثمار في القطاع المعدني. |
Si l'on veut augmenter la productivité et la croissance, il est capital d'investir dans le potentiel économique des femmes. | UN | وأضاف أن الاستثمار في تحقيق الإمكانيات الاقتصادية للمرأة مسألة أساسية بالنسبة لزيادة الإنتاجية والنمو. |
Le fait d'investir dans ces régions n'ayant aucun accès à l'eau constitue une utilisation beaucoup plus constructive des ressources et permet d'obtenir des résultats bien plus satisfaisants que d'autres interventions. | UN | ويمثل الاستثمار في المناطق التي لا تحصل على المياه استخداما أكثر براعة للموارد من الاستثمار في أنواع التدخلات الأخرى. |
L'Indonésie continue d'investir dans le capital humain, facteur crucial pour la croissance économique. | UN | وتواصل إندونيسيا الاستثمار في رأس المال البشري الذي يعد أساسيا للنمو الاقتصادي. |
Pour empêcher qu'un vide en matière de sécurité se produise après une telle mission, il est nécessaire d'investir dans une réforme du secteur de la sécurité. | UN | ويلزم، بغية الحيلولة دون حدوث فراغ أمني بعد انتهاء أي من العمليات، الاستثمار في إصلاح قطاع الأمن. |
Compte tenu de l'accroissement rapide de ses activités, il est de plus en plus difficile d'investir dans certaines sociétés prises en compte par les indices. | UN | وبالنظر إلى سرعة ارتفاع قيمة الأصول، تعذر الاستثمار في جزء متنامٍ من المؤشر. |
Pour les aider à exercer leurs droits, il est nécessaire d'investir dans le renforcement des relations de l'enfant avec sa famille, la communauté et la société au sens large. | UN | ولدعمهم في إعمال حقوقهم، يلزم الاستثمار في تعزيز صلاتهم بالأسرة والمجتمع المحلي والمجتمع على نطاق أوسع. |
Il importait d'investir dans l'éducation et dans des programmes de réinsertion. | UN | ومن المهم الاستثمار في برامج التعليم وإعادة التأهيل. |
La décision d'investir dans ce type de produits répond principalement au souci d'élargir la composition du portefeuille dans le sens d'un meilleur arbitrage risque/rendement. | UN | والسبب الجوهري للاستثمار في الأسهم الخاصة هو تحسين خصائص المخاطر والمكاسب المرتبطة بحافظة الصندوق الاستثمارية. |
Il existe d'excellentes raisons d'investir dans les adolescents et dans leur santé procréative et sexuelle : | UN | وهناك حوافز ضخمة للاستثمار في المراهقين وصحتهم الجنسية والإنجابية: |
Il y a deux ans, de nombreux États Membres répondaient à sa demande d'investir dans la modernisation des systèmes informatiques et des pratiques de gestion. | UN | فمنذ عامين استجاب الكثير من الدول الأعضاء لطلبه بالاستثمار في تحديث نظمها لتكنولوجيا المعلومات وممارساتها الإدارية. |
Il est plus rentable d'investir dans la prévention que d'attendre que la violence se produise. | UN | والاستثمار في الوقاية هو أكثر جدوى من حيث التكلفة من الانتظار إلى أن يرتكب العنف. |
Cela était particulièrement vrai depuis qu'Israël demandait à la Communauté d'investir dans le territoire occupé tout en ruinant par ses agissements l'économie palestinienne. | UN | ويصدق ذلك بالفعل نظرا ﻷن اسرائيل تطلب من الجماعة أن تستثمر في اﻷراضي المحتلة في حين أن أعمالها تدمر الاقتصاد الفلسطيني. |
Il importe aussi d'investir dans l'enseignement secondaire et supérieur, et surtout dans la recherche. | UN | فمن المهم أيضاً أن نستثمر في التعليم الثانوي والعالي، ولا سيما في مجال البحوث. |
Il lui semble particulièrement important d'investir dans l'Office, parce que cela profite directement aux réfugiés. | UN | وهي تعتبر استثمارها في اﻷونروا ذا أهمية بالغة لما يعود به من منافع مباشرة على اللاجئين الفلسطينيين. |
Il est crucial d'investir dans la réduction des risques de catastrophe. | UN | فالاستثمار في الحد من آثار الكوارث أمر أساسي. |
Il est indispensable d'investir dans la santé, la nutrition et l'éducation de la petite fille, de la naissance à l'adolescence. | UN | وتوظيف الاستثمارات في صحة الطفلة وتغذيتها وتعليمها منذ الرضاعة وحتى مرحلة المراهقة له أهمية حاسمة. |
Il dit qu'il veut vérifier, avant d'investir dans le logiciel. | Open Subtitles | يقول بأنّه يريدهم قبل أن يستثمر في البرنامج |
Nous avons clairement démontré qu'il est payant d'investir dans les femmes. | UN | وقد أظهرنا بوضوح أن الاستثمار فيما يتعلق بالمرأة يؤتي عوائد مربحة. |
Cela exige de s'adapter aux changements climatiques et d'investir dans les systèmes d'énergie durable. | UN | ويتعين اتخاذ إجراءات فعالة للتكيف مع آثار تغير المناخ والقيام باستثمارات في الطاقة المستدامة. |
Il a fait valoir que ce serait pour de nombreux pays le bon moment d'investir dans le développement afin de se préparer à une forte croissance économique dans l'avenir. | UN | وارتأى أن الوقت مناسب حاليا للعديد من البلدان كي تستثمر في التنمية حتى تهيئ نفسها لزيادة النمو الاقتصادي في المستقبل. |
On peut considérer qu'il s'agit d'investir dans les capacités institutionnelles. | UN | ويمكن اعتبار تلك الموارد استثماراً مالياً في القدرات المؤسسية. |
Pour poursuivre ce processus, l'Office devra cependant continuer d'investir dans les fonctions de contrôle, de direction et d'évaluation. | UN | بيد أنه لكي تحافظ الوكالة على زخم عملية الإصلاح، سيتعيّن عليها أن تقوم بالاستثمار بصورة مستمرّة في مجالات الرقابة والتوجيه والتقييم. |