ويكيبيديا

    "d'objections à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اعتراض على
        
    • اعتراضات على
        
    • اعتراضا على
        
    • على الاعتراضات على
        
    Puis-je considérer qu'il n'y a pas d'objections à cette proposition? UN هل لي أن أعتبر أنه لا يوجــــد اعتراض على هذا الاقتراح؟
    Puisqu'il n'y a pas d'objections à cette demande, je vais d'abord mettre aux voix le paragraphe 2 du projet de résolution. UN وحيث أنه لا يوجد اعتراض على ذلك الطلب، سأطرح للتصويت أولا الفقرة ٢ من مشروع القرار.
    Le Comité n'émet pas d'objections à l'augmentation du nombre de postes proposée. UN وليس للجنة أي اعتراض على الزيادة المقترحة في عدد الوظائف.
    De la même manière, une absence d'objections à de telles déclarations ne révèle pas grand chose des intentions d'un État. UN وبالمثل فإن غياب اعتراضات على هذه الإعلانات إنما يكشف جانباً محدوداً من نوايا دولة ما.
    Le représentant de l'Equateur a déclaré qu'en principe son gouvernement n'avait pas d'objections à l'égard des articles 12, 13 et 14 mais il accueillerait volontiers un libellé plus précis. UN وقال ممثل اكوادور إن حكومته ليس لديها من حيث المبدأ اعتراضات على المواد ٢١ و٣١ و٤١ ولكنه أضاف أنه سيرحب بصياغة أدق.
    Il ne semble pas y avoir d'objections à cette demande. UN لا يبدو أن هناك اعتراضا على ذلك الطلب.
    De l'avis du Gouvernement danois, il n'est prévu aucun délai pour la présentation d'objections à des réserves irrecevables au regard du droit international. UN وفي رأي حكومة الدانمرك أن الحد الزمني لا يطبق على الاعتراضات على تحفظات هي غير مقبولة بموجب القانون الدولي.
    S'il n'y a pas d'objections à ces demandes, je vais d'abord mettre aux voix le paragraphe 4. UN وما لم يكن هناك اعتراض على هذين الطلبين، سأطرح للتصويت أولا الفقرة 4 من المنطوق.
    Le Comité consultatif n'émet pas d'objections à la création de ce poste. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على هذا المنصب.
    Le Comité consultatif n'émet pas d'objections à la création de ce poste. UN وليس لدى اللجنة أي اعتراض على هذا المنصب.
    Compte tenu des informations complémentaires qui lui ont été fournies, le Comité n'a plus d'objections à formuler à ce sujet. UN وبناء على ما قدم بعد ذلك من معلومات إضافية، لا يوجد لدى اللجنة اعتراض على هذا النقل.
    Le Comité consultatif n'a pas d'objections à formuler quant à la suppression des deux postes d'agent des services généraux. UN ولا يوجد لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على إلغاء وظيفتي فئة الخدمات العامة.
    Il considère que la Commission ne présente pas d'objections à cette suggestion. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة ليس لديها اعتراض على الاقتراح.
    Le Comité consultatif n'a pas d'objections à formuler au sujet des deux transferts proposés. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على اقتراح نقل الوظيفتين.
    En l'absence d'objections à cette proposition, je considérerai que neuf prix seront décernés cette année pour récompenser des contributions exceptionnelles à la promotion et à la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN إذا لم يكن هناك اعتراض على هذا الاقتراح، سأعتبر أن من المقرر أن تمنح هذا العام تسع جوائز عن اﻹسهامات البارزة في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    S'il n'y a pas de commentaires ou d'objections à cette suggestion, je considérerai que les membres sont d'accord. UN ما لم أسمع أية تعقيبات أو اعتراضات على هذا الاقتراح، فسأعتبر أن اﻷعضاء يوافقون على ذلك.
    Pour accélérer l'examen de ces communications, le Comité a invité les États parties, s'ils n'avaient pas d'objections à la recevabilité des communications, à fournir immédiatement des informations sur les plaintes quant au fond. UN ولتعجيل النظر في هذه الرسائل، دعت اللجنة الدول اﻷطراف، إذا لم يكن لديها أية اعتراضات على مقبولية الرسائل، أن تقدم على الفور معلومات بصدد موضوع الشكوى.
    Le Président déclare qu'il croit comprendre qu'il n'y a pas d'objections à la requête de suspension de séance de l'Italie, et que la Commission y est favorable. UN 60 - الرئيس: قال إنه ما لم يسمع اعتراضا على طلب إيطاليا تعليق الجلسة، فسوف يعتبر أن اللجنة توافق عليه.
    Lors de la dernière révision de la Constitution, aucun groupe de la société civile n'a soulevé d'objections à ces dispositions, ni demandé qu'elles soient modifiées. UN ولاحظت أنه خلال الاستعراض الأخير للدستور، لم تثر أية مجموعة من مكونات المجتمع المدني اعتراضا على تلك الأحكام أو تطالب بتعديلها.
    De l'avis du Gouvernement suédois, la présentation d'objections à des réserves irrecevables au regard du droit international n'est assujettie à aucun délai. UN وفي رأي حكومة السويد أنه لا بطبّق حد زمني على الاعتراضات على تحفظات تكون غير مقبولة بموجب القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد