Le communiqué indiquait que l'opération était destinée à commémorer le trente-deuxième anniversaire du déclenchement de la révolution d'octobre 1964. | UN | وأشار البيان الى أن العملية جاءت احتفالا بالذكرى الثانية والثلاثين لثورة أكتوبر ١٩٦٤م. ــ ــ ــ ــ ــ |
Ils occupaient des positions stratégiques, le palais d'octobre et la passerelle. | Open Subtitles | سيطروا على المواقع الرئيسيّة؛ قصر أكتوبر و جسر المشاة |
Ce fut le mois d'octobre le plus froid jamais vu, alors que la ville s'embrasait. | Open Subtitles | كان شهر أكتوبر فيه الأعلى برودة طيلة السنين، بينما تحترق المدينة بأكملها. |
L'année scolaire 1993/94 a commencé dans le courant d'octobre 1993 et s'est achevée en juillet 1994. | UN | وقد بدأت السنة الدراسية ٣٩٩١/٤٩٩١ في كل مراكز التدريب الثلاثة خلال تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١ وانتهت في تموز/يوليه ٤٩٩١. |
Tous les fascicules devraient être publiés pour la fin du mois d'octobre. | UN | وإن جميع أجزاء الميزانية ستكون جاهزة في نهاية شهر تشرين اﻷول/اكتوبر. |
Examen reporté au mois d'octobre 2007 en octobre 2006 | UN | تشرين الأول/أكتوبر 2006: أُرجئ الاستعراض إلى تشرين الأول/أكتوبر 2007 |
Mars 2010: examen ajourné au mois d'octobre 2010 | UN | آذار/مارس 2010: أُرجئ الاستعراض إلى تشرين الأول/أكتوبر 2010 |
Écart de rémunération reflétant les causes principales, Enquête sur la structure des salaires d'octobre 2006, Union européenne | UN | فجوة الأجور وفقاً للأسباب الرئيسية، مسح بنية الدخل الذي أجرته أوروشتات في تشرين الأول/أكتوبر 2006 |
Plus de 250 000 Sud-Soudanais qui vivaient dans le nord sont revenus dans le sud du pays depuis la fin d'octobre 2010. | UN | 69 - وقد عاد من الشمال إلى الجنوب أكثر من 000 250 من الجنوبيين منذ نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
Toutefois, le BSCI a noté que les femmes ne représentaient que près de 10 % des experts sur la liste d'octobre 2009. | UN | إلا أن المكتب لاحظ أن النساء يشكلن حوالي 10 في المائة فقط من الخبراء في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
Le nombre de personnes déplacées retournant spontanément au Sud-Soudan a commencé d'augmenter à la fin du mois d'octobre. | UN | 66 - بدأ عدد العائدين من تلقاء نفسهم إلى جنوب السودان من النازحين يتزايد في أواخر تشرين الأول/أكتوبر. |
Les consultations du Président d'octobre et de décembre ont porté en particulier sur le financement du développement. | UN | ركَّزت المشاورات التي عقدها الرئيس في تشرين الأول/أكتوبر وكانون الأول/ديسمبر على تمويل التنمية بوجه خاص. |
Examen rapporté au mois d'octobre 2007 en octobre 2006 | UN | أُُرجئ استعراض تشرين الأول/أكتوبر 2006 إلى تشرين الأول/أكتوبر 2007 |
Le général Nkunda a appelé à un cessez-le-feu à la fin d'octobre 2008 mais des combats ont continué d'être signalés. | UN | ودعا الجنرال نكوندا إلى وقف لإطلاق النار في نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2008، غير أن التقارير تشير إلى استمرار القتال. |
Le général Nkunda a appelé à un cessez-le-feu à la fin d'octobre 2008 mais des combats ont continué d'être signalés. | UN | ودعا الجنرال نكوندا إلى وقف لإطلاق النار في نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2008، غير أن التقارير تشير إلى استمرار القتال. |
D'après le Gouvernement, plus de 70 % des objectifs fixés pour l'échéance d'octobre 2010 ont été atteints. | UN | ووفقا لما أوردته الحكومة، تحقق ما يزيد على 70 في المائة من المعايير المستهدفة لشهر تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
Le taux de vacance de postes du BNUB était de 9 % à la fin d'octobre 2011. | UN | وبلغ معدل الشغور في المكتب في نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2011 ما نسبته 9 في المائة. |
Renseignements à envoyer avant la session d'octobre 2011. | UN | يُنتظر أن ترسل المعلومات قبل تشرين الأول/أكتوبر 2011 |
221. Au début d'octobre 1993, la presse locale a signalé qu'une mosquée avait été endommagée près de Bar. | UN | ٢٢١ - وفي بداية تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، أبلغت الصحافة المحلية عن إلحاق الضرر بمسجد بالقرب من مدينة بار. |
En raison des événements d'octobre 1993, nos espoirs de paix et de réconciliation au Burundi se sont complètement évanouis. | UN | ونتيجة هذه اﻷحداث التي وقعت في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ تحطمت آمالنا في تحقيق السلم والوفاق في بوروندي. |