ويكيبيديا

    "d'opérations de maintien de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عمليات حفظ
        
    • لعمليات حفظ
        
    • على حفظ
        
    • عمليات لحفظ
        
    • لبعثات حفظ
        
    • عملية لحفظ
        
    • على أنشطة حفظ
        
    • عمليات وأنشطة حفظ
        
    • بعمليات لحفظ
        
    • تتعلق بعمليات حفظ
        
    • على عمليات الأمم المتحدة لحفظ
        
    :: 2 évaluations de la composante lutte antimines d'opérations de maintien de la paix nouvelles ou reconfigurées UN :: إجراء تقييمين لعناصر الإجراءات المتعلقة بالألغام في عمليات حفظ السلام الجديدة أو المعاد تشكيلها
    Malgré un climat d'austérité budgétaire, la demande d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies a continué de croître en 2013. UN وعلى الرغم من مناخ التقشف المالي السائد، استمر الطلب على عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في النمو في عام 2013.
    Sur 1 189 fonctionnaires, 606 avaient des contrats de durée limitée et étaient au service d'opérations de maintien de la paix depuis plus d'un an. UN ومن أصل 189 1 موظفا، كان 606 موظفين معينين بموجب عقود محددة المدة، وكانوا يعملون في عمليات حفظ السلام منذ أكثر من سنة.
    L'organisation et la conduite d'opérations de maintien de la paix doit prévoir la participation de techniciens spécialistes des munitions. UN وتمثل الخبرة التقنية في الذخائر عنصرا جوهريا ينبغي أن يؤخذ في الحسبان عند التخطيط لعمليات حفظ السلام وتنفيذها.
    L'augmentation du nombre d'opérations de maintien de la paix et leur élargissement peuvent provoquer d'autres pertes. UN وربما يسفر ازدياد عدد عمليات حفظ السلام والتوسع فيها عن مزيد من الخسائر.
    L'Organisation des Nations Unies a accumulé une expérience extraordinaire en matière de déploiement d'opérations de maintien de l'ordre, y compris dans des situations où la paix n'avait pas encore été établie. UN لقد اكتسبت اﻷمم المتحدة خبرة هائلة في وزع عمليات حفظ النظام، حتى في بعض الحالات التي لم يتحقق فيها السلم بعد.
    L'augmentation spectaculaire du nombre d'opérations de maintien de la paix après la guerre froide et leur inclusion dans le nouvel agenda pour la paix sont des phénomènes à la fois rassurants et préoccupants. UN إن الزيادة غير العادية في عمليات حفظ السلام في فترة ما بعد الحرب الباردة وإدراجها كعنصر في جدول اﻷعمال الجديد للسلم أمر يبعث على الارتياح والانشغال في آن معا.
    La multiplication démesurée du nombre d'opérations de maintien de la paix et de procédures collatérales est également une cause de préoccupation croissante. UN إن اﻹكثار المفرط من عدد عمليات حفظ السلام واﻹجراءات المتصلة بها يشكل أيضا مصدرا للقلق المتزايد.
    Les Etats pacifiques comme le mien ont un intérêt économique à voir diminuer le besoin d'opérations de maintien de la paix. UN ولذلك فإن البلدان المسالمة مثل بلادي يهمها من الناحية الاقتصادية أن تقل الحاجة الى عمليات حفظ السلم.
    La Malaisie reconnaît qu'un nombre grandissant d'opérations de maintien de la paix a imposé de lourds fardeaux financiers aux cinq membres permanents. UN إن ماليزيا تدرك أن تزايد أعداد عمليات حفظ السلم فرض أعباء مالية شديدة على اﻷعضاء الدائمين الخمسة.
    Elle s'efforcera en particulier d'examiner toutes les allégations faisant état de fautes graves commises par des fonctionnaires dans le cadre d'opérations de maintien de maintien de la paix. UN وسوف تُبذل جهود خاصة لمعالجة جميع الحالات المبلغ عنها بشأن سوء سلوك الموظفين في عمليات حفظ السلم.
    Cet aspect est devenu l'un des problèmes essentiels que rencontre régulièrement le Secrétariat aux premiers stades de beaucoup d'opérations de maintien de la paix. UN فقد أصبح هذا الجانب من بين العناصر الحاسمة التي تواجهها اﻷمانة العامة عادة في المراحل اﻷولى للعديد من عمليات حفظ السلم.
    Il faut souligner, d'autre part, qu'il n'existe pas d'opérations de maintien de la paix plus importantes les unes que les autres. UN وبالمثل فليست بعض عمليات حفظ السلام أهم من غيرها.
    A contrario, un certain nombre d'opérations de maintien de la paix rencontrent des difficultés. UN وهناك، على خلاف ذلك، عدد من عمليات حفظ السلم تواجه مصاعب.
    Les Nations Unies participent actuellement à un nombre sans précédent d'opérations de maintien de la paix. UN وتقوم اﻷمم المتحدة حاليا بعدد لم يسبق له مثيل من عمليات حفظ السلم.
    À l'Organisation, notre démarche consiste à dépendre traditionnellement d'opérations de maintien de la paix. UN لقد كان النهج الذي اتبعناه فــــي المنظمة الاعتماد التقليدي علـــــى عمليات حفظ السلام.
    De plus, l'augmentation du nombre d'opérations de maintien de la paix de l'ONU aboutit invariablement à un accroissement important du fardeau financier s'exerçant sur les Membres de l'Organisation, qui pourrait devenir trop lourd pour certains. UN وعــلاوة على هذا فإن الزيادة في عدد عمليات حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة تـؤدي بلا خلاف إلى زيــادة كبيرة في العبء المالي على أعضاء المنظمة، الذي قد يصبح أثقل مما يمكن أن يتحمله البعض.
    Le Népal se félicite de l'idée d'arrangements pour une force en attente, des Nations Unies pouvant répondre aux demandes croissantes d'opérations de maintien de la paix. UN ونيبال ترحب بفكرة ترتيبات إيجاد قوة احتياطية تابعة لﻷمم المتحدة بغية تلبية المطالب المتزايدة لعمليات حفظ السلم.
    Nous autres, Européens, voulons entamer un dialogue plus étroit avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA) sur la prévention des conflits et la coopération en matière de sécurité, parce que nous voulons créer un partenariat avec les pays d'Afrique et renforcer ainsi la capacité des Nations Unies en matière d'opérations de maintien de la paix. UN إننا في أوروبا نريد حوارا أوثق مع منظمة الوحدة الافريقية يتناول منع الصراعات والتعاون اﻷمني، ﻷننا نريد شراكة مع البلدان في افريقيا، وبالتالي قدرة أكبر لﻷمم المتحدة على حفظ السلم.
    Sans les pays qui fournissent des contingents, dont la grande majorité sont des pays en développement, il n'y aurait tout simplement pas d'opérations de maintien de la paix. UN وبدون البلدان المساهمة بقوات، وغالبيتها العظمى من البلدان النامية، لن تكون هناك أي عمليات لحفظ السلام.
    En ce qui concerne les opérations de maintien de la paix, il souligne que < < peu de mandats d'opérations de maintien de la paix contiennent des références aux femmes et aux petites filles. UN وفيما يتعلق بعمليات حفظ السلام أكد التقرير أن ولايات قليلة لبعثات حفظ السلام تشير بوضوح إلى المرأة والبنت.
    Le Conseil de sécurité, au-delà de la cinquantaine d'opérations de maintien de la paix à son actif depuis la création de l'ONU, a montré ses limites devant l'ampleur des crises notamment en Afrique. UN وعلى الرغم من خمسين عملية لحفظ السلام أو ما يقرب من ذلك اضطلعت بها الأمم المتحدة منذ إنشائها، فإن مجلس الأمن أبدى عجزا في مواجهة الأزمات، ولا سيما في أفريقيا.
    Dans son rapport, le Secrétaire général souligne les problèmes que rencontre l'Organisation dans l'accomplissement de son mandat s'agissant du maintien de la paix et de la sécurité internationales et indique que les demandes d'opérations de maintien de la paix se sont multipliées. UN لقد أبرز الأمين العام في تقريره المصاعب التي تواجه الأمم المتحدة في سعيها للاضطلاع بولايتها، فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين، والزيادة في الطلب على أنشطة حفظ السلام.
    Réduction dans toute la mesure du possible, du nombre de cas où la responsabilité de l'Organisation est effectivement engagée dans le cadre d'opérations de maintien de la paix par rapport au nombre de demandes d'indemnisation dont elle est saisie. UN خفض المسؤوليات الناجمة عن عمليات وأنشطة حفظ السلام إلى أدنى حد عملي ممكن مقارنة بالمطالبات الموجهة ضد المنظمة
    De plus en plus de gens perdent la vie au cours de ces conflits, et les appels en faveur d'opérations de maintien de la paix ne cessent de croître. UN وفي تلك الصراعات، يفقد المزيد من الناس أرواحهم وتتزايد باستمرار المطالبة بعمليات لحفظ السلم.
    v) Environ 500 affectations et promotions par an de fonctionnaires de la catégorie des administrateurs, dont 250 au titre d'opérations de maintien de la paix; UN `٥` إجراء قرابة ٥٠٠ عملية تنسيب وترقية لموظفي الفئة الفنية سنويا، منها ٢٥٠ تتعلق بعمليات حفظ السلام؛
    Le nombre supérieur de produits exécutés s'explique par l'augmentation constante de la demande d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN تعكس زيادة عدد الزيارات السابقة للنشر الزيادة المطردة في الطلب على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد