- Limiter la durée des déclarations d'ouverture pendant leurs réunions avec les organes de traités à 15 minutes; | UN | قصر البيانات الافتتاحية التي يتم إلقاؤها خلال اجتماعاتهم مع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان على 15 دقيقة؛ |
Le Président fera une déclaration lors de la séance d’ouverture. | UN | سيلقي الرئيس كلمة أمام اللجنة في جلستها الافتتاحية. |
Biens achetés en 2006 inclus dans les soldes d'ouverture | UN | الأصول المقتناة خلال عام 2006 والمحتسبة في الأرصدة الافتتاحية |
Au Brésil, il est d'usage de reformuler le bilan d'ouverture. | UN | وتتمثل الممارسة الشائعة في البرازيل في إعادة صياغة كشف الميزانية الافتتاحي. |
Commençons par une déclaration d'ouverture du petit noir toujours optimiste. | Open Subtitles | حسنا، لنبدأ بكلمة الافتتاح من الولد الأسود المتفائل |
À cet effet, le plus haut degré d'ouverture possible doit présider à ses travaux. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي للمجلس أن يكون على أكبر قدر ممكن من الانفتاح. |
La séance d'ouverture a été présidée par Mme Thelma Awori, Coordonnatrice résidente de l'ONU au Zimbabwe. | UN | وترأست السيدة ثلما أووري، منسقة اﻷمم المتحدة المقيمة في زمبابوي، الجلسة الافتتاحية. |
─ Réunion préparatoire du Groupe de Minsk pour la session d'ouverture de la Conférence de Minsk. | UN | اجتماع فريق مينسك التحضيري للدورة الافتتاحية لمؤتمر منيسك. |
En outre, nous souhaitons exprimer notre reconnaissance à M. George Iacovou, Ministre des affaires étrangères de Chypre, pour avoir pris la parole à la séance d'ouverture de la réunion. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، نقدم تقديرنا إلى السيد جورج اياكوفو، وزير خارجية قبرص، لكلمته في الجلسة الافتتاحية. |
À la séance d'ouverture de la Conférence, le Ministre néo-zélandais des pêches avait déclaré : | UN | وفي الجلسة الافتتاحية للمؤتمر، قال وزير المصائد في نيوزيلندا: |
5. Lors de sa séance d'ouverture, le Comité a adopté l'ordre du jour ci-après : | UN | ٥ ـ وأقرت اللجنة في جلستها الافتتاحية جدول اﻷعمال التالي: |
À la séance d'ouverture, le Comité préparatoire a été informé que le représentant du Canada, qui avait été élu président du Comité, s'était démis de ses fonctions. | UN | وأبلغت اللجنة التحضيرية في جلستها الافتتاحية بانسحاب كندا من عضوية اللجنة. |
1. Discours d'ouverture du Président Hosni Mubarak 61 | UN | خطاب فخامة الرئيس محمد حسني مبارك في الجلسة الافتتاحية للمؤتمر |
M. Cissé a prononcé une allocution au nom du Comité à la séance d'ouverture. | UN | وتحدث الرئيس، بالنيابة عن اللجنة، في الدورة الافتتاحية للاجتماع. |
5. Des renseignements complémentaires concernant la séance d'ouverture seront donnés lors des consultations préalables. | UN | ٥ - وسيقدم مزيد من المعلومات عن الجلسة الافتتاحية خلال المشاورات السابقة للمؤتمر. |
M. Edwin Carrington, Secrétaire général de la Communauté des Caraïbes, a présidé la cérémonie d'ouverture. | UN | وقد ترأس الاحتفال الافتتاحي السيد إدوين كارينغتون، اﻷمين العام للاتحاد الكاريبي. |
— Déclaration d'ouverture, par M. Saleh Afiff, Ministre Coordonnateur chargé de la supervision de l'économie, des finances et du développement de l'Indonésie | UN | البيان الافتتاحي للدكتور صالح عفيف، وزير تنسيق شؤون الاقتصاد والمالية واﻹشراف على التنمية في اندونيسيا |
Juste à temps pour la cérémonie d'ouverture de ce soir. | Open Subtitles | جئنا في الوقت المناسب لحضور حفل الافتتاح الليلة |
Cette dynamique d'ouverture et d'universalisation de l'Organisation doit s'inscrire dans un véritable mouvement démocratique irréversible. | UN | ويجب أن تكون روح الانفتاح والعالمية هذه في منظمتنا عنصراً من عناصر حركة ديمقراطية حقيقية لا تراجع عنها. |
Conférence d'ouverture au deuxième Congrès latino-américain sur le droit, Marília, São Paulo. | UN | محاضرة افتتاحية في مؤتمر أمريكا اللاتينية الثاني للقانون، ماريليا، ساو باولو. |
Le concept devrait être similaire à la cérémonie d'ouverture pour FRIENDS. | Open Subtitles | التصميم يجب ان يكون على غرار حفل افتتاح فرندز |
La date d'ouverture des inscriptions sera annoncée dans le Journal des Nations Unies; | UN | ويعلَن عن فتح باب التسجيل للمشاركة في جلسات المائدة المستديرة في يومية الأمم المتحدة؛ |
Le patient avait une faible pression d'ouverture sur sa ponction lombaire. | Open Subtitles | المريض كان عنده ضغط منخفض افتتاحي في البزل القطني |
Le Rapporteur spécial fait état, dans son rapport, de signes d'ouverture concernant les réformes électorales en cours. | UN | وذكر أن المقرر الخاص أشار في تقريره إلى علامات انفتاح فيما يتعلق بالإصلاحات الانتخابية الجارية. |
Un tel soutien doit porter sur l'aide financière, le réaménagement de la dette extérieure, le cas échéant, et le maintien d'un climat d'ouverture pour les échanges internationaux. | UN | وينبغي أن يشمل الدعم المساعدة المالية، وإعادة تشكيل الدين الخارجي عند الاقتضاء، والحفاظ على بيئة تجارية دولية منفتحة. |
Cet état de fait s'explique par différentes raisons, notamment les politiques commerciales et d'ouverture du marché relativement libérales. | UN | ولذلك أسباب متنوعة منها الحرية النسبية في التجارة، وسياسات السوق المفتوحة. |
Toute demande d'ouverture de ces sites revient à exiger le désarmement de la République populaire démocratique de Corée. | UN | وأي طلب لفتح هذين الموقعين هو بمثابة مطالبة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن تنزع أسلحتها بنفسها. |
Les forces militaires et les forces de police adoptent sur cette question un esprit d'ouverture et d'engagement. | UN | إن موقف القوات المسلحة وقوات الشرطة من هذه المسألة يتسم بالانفتاح والالتزام. |
La procédure d'ouverture du Protocole à la signature pourra être lancée dès que les parties contractantes se seront entendues. | UN | ويجوز الشروع في الإجراء الخاص بفتح باب التوقيع على البروتوكول بمجرد وجود اتفاق من جانب الأطراف المتعاقدة. |
En outre, la politique d'ouverture et de libéralisation, de même que l'essor de la mondialisation ont de toute évidence contribué dans une large mesure à la généralisation de la crise. | UN | ولقد كان للانفتاح والتحرر وتنامي ظاهرة العولمة أثر واضح في انتشار الأزمة على نطاق واسع. |