ويكيبيديا

    "d'un bon" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فعالة من
        
    • تتسم بفعالية
        
    • الأول الفعالية في
        
    • ويتسم بجدوى
        
    • نظام جيد
        
    • جيدا على
        
    • يتسم بالفعالية
        
    • فعّالة من
        
    • فعَّالةً من
        
    • فيها مدارس جيدة
        
    La décentralisation, lorsqu'elle est convenablement entreprise, pourrait accroître la participation de la population à la planification et se révéler également d'un bon rapport coût-efficacité. UN ويمكن للامركزية، إذا ما أحسن استخدامها، أن تزيد من المشاركة الشعبية في التخطيط، وأن تكون فعالة من حيث التكلفة.
    Ce type de fauteuils roulants est d'un bon rapport coût/efficacité et, une fois produits à grande échelle, ces fauteuils trouveront un marché dans les grands pays. UN وتعد هذه الكراسي المتحركة فعالة من حيث التكلفة، وبمجرد إنتاجها على نطاق واسع ستجد لها سوقاً في البلدان الكبيرة.
    Affiner l'évaluation des risques à l'échelle de l'Office et concevoir des parades d'un bon rapport coût-efficacité aux risques qui ont été recensés UN تطوير عملية تقييم للمخاطر على نطاق الوكالة ووضع عمليات فعالة من حيث التكلفة للتصدي للمخاطر التي تم تحديدها
    On a fait énormément d'efforts en matière d'analyse et de calculs pour concevoir un réseau auxiliaire d'un bon rapport coût-efficacité. UN واستخدم قدر كبير من التحليل وبذلت جهود حسابية كبيرة في تصميم شبكة مساعدة تتسم بفعالية التكاليف.
    Dans le même temps, elle est chargée d'intégrer les garanties conventionnelles quantitatives et des garanties qualitatives plus récentes dans un système intégré de garanties qui serait souple, effectif et par dessus tout d'un bon rapport coût-efficacité. UN وفي الوقت ذاته، تضطلع بالمسؤولية عن دمج الضمانات الكمية التقليدية، وفي وقت أقرب عهدا، الضمانات النوعية في نظام متكامل للضمانات، وهو نظام ينبغي أن يكون مرنا وفعالا ويحقق في المقام الأول الفعالية في التكلفة.
    Soucieuse que l'AIEA dispose à l'avenir d'un système de garanties renforcées d'un bon rapport coût-efficacité, l'UE se félicite de l'adoption, en juillet 2003, d'un paquet financier pour la période 2004-2007, qui prévoit notamment un accroissement du budget destiné à ce système. UN 15 - ويرحب الاتحاد الأوروبي باعتماد مجموعة ترتيبات مالية للفترة من عام 2004 إلى عام 2007، تنص على زيادة في ميزانية الضمانات، في تموز/يوليه 2003، وذلك من منطلق حرصه على وجود نظام ضمانات معزز ويتسم بجدوى تكاليفه لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية في المستقبل.
    Par exemple, il me semble que le Bureau des affaires de désarmement dispose d'un bon système de diffusion. UN على سبيل المثال، أعتقد أنه ثمة نظام جيد لنشر المعلومات.
    Il a noté qu'il s'agissait là d'un bon exemple de la contribution du PNUD au développement. UN وأشار إلى أن الاستعراض يعد مثالا جيدا على مساهمة البرنامج الإنمائي في جهود التنمية.
    L'Autorité antimonopole suggère que la CNUCED organise des cours de formation en ligne, qui seraient d'une grande assistance aux pays en développement et d'un bon rapport coût/efficacité aussi bien pour les bénéficiaires que pour les prestataires. UN وتقترح هيئة مكافحة الاحتكارات أن ينظم الأونكتاد دورات تدريبية على الإنترنت مباشرة. فهذا من شأنه أن يساعد البلدان النامية كثيرا في حين أنه يتسم بالفعالية من حيث التكاليف بالنسبة إلى المتلقين لهذه الخدمات والمقدمين لها.
    L'expert indépendant est pourtant d'avis qu'il conviendrait de concevoir un mécanisme d'un bon rapport coût-efficacité, compte tenu des avantages évidents qu'il présente. UN مع أن الخبير المستقل يرى أنه من المناسب تصور آلية فعّالة من حيث التكاليف، باعتبار الامتيازات الواضحة التي تتيحها.
    13. L'Atelier comprenait la présentation d'une série d'exposés techniques sur les applications réussies d'outils fondés sur les techniques spatiales qui constituaient des solutions d'un bon rapport coût-efficacité ou permettaient de rassembler des informations indispensables à la planification et à la mise en œuvre de programmes et de projets ayant des retombées socioéconomiques positives. UN 13- وشمل برنامج حلقة العمل سلسلة من العروض التقنية لتطبيقات ناجحة لأدوات تستند إلى تكنولوجيا الفضاء، ثبت أنها توفِّر حلولاً فعَّالةً من حيث التكلفة أو معلومات أساسية لتخطيط وتنفيذ برامج ومشاريع تعود بمنافع اجتماعية واقتصادية.
    Priorité devrait être donnée au regroupement des ressources d'apprentissage existantes dans des plate-formes d'apprentissage communes des Nations Unies d'un bon rapport coût-efficacité. UN وينبغي منح أولوية للنظر في دمج موارد التعلم الحالية ضمن نظم تعلم موحدة للأمم المتحدة، تكون فعالة من حيث الكلفة.
    Faibles coûts de transaction et gestion d'un bon rapport coûtefficacité; UN :: تكاليف صفقات متدنية وإدارة فعالة من حيث التكلفة
    Stratégie de formation globale et d'un bon rapport coût-efficacité et autres modalités d'appui technique UN استراتيجية التدريب فعالة من حيث التكلفة، وشاملة، ودعم تقني آخر
    Il faudrait mieux cerner le phénomène de désertification pour pouvoir mener dans les zones touchées des actions d'un bon rapport coût-efficacité. UN ومن شأن تحديد معالم ظاهرة التصحر تحديداً أفضل أن يتيح اتخاذ إجراءات فعالة من حيث التكلفة في المناطق المتضررة.
    En outre, elles n'invoquent pas le manque de certitude scientifique pour retarder l'adoption de mesures d'un bon rapport coûtefficacité destinées à prévenir de tels effets. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي ألا تتخذ من عدم وجود اليقين العلمي الكامل ذريعة لإرجاء اعتماد تدابير فعالة من حيث التكلفة تهدف إلى منع تلك الآثار.
    Les Inspecteurs encouragent les organes de contrôle à mettre au point à cet effet un mécanisme d'un bon rapport coût-efficacité. UN ويشجع المفتشون مجالس الرقابة على وضع آلية فعالة من حيث التكلفة تحقيقا لهذا الغرض.
    i) Établir et exploiter des systèmes de surveillance d'un bon rapport coût-efficacité pour veiller à ce que l'eau disponible pour l'agriculture soit de qualité acceptable; UN ' ١ ' إنشاء وتشغيل نظم فعالة من حيث التكاليف لرصد نوعية المياه من أجل استعمالات المياه الزراعية؛
    Les gouvernements ont été invités à examiner toute la panoplie de moyens d'intervention d'un bon rapport coût-efficacité permettant d'améliorer le rendement énergétique et les normes d'efficacité et de promouvoir l'utilisation de sources d'énergie renouvelables durables et écologiquement rationnelles. UN ودُعيت الحكومات إلى النظر في النطاق الواسع لصكوك السياسة العامة التي تتسم بفعالية التكاليف لتحسين كفاءة الطاقة ومعايير الكفاءة وتعزيز استخدام مصادر الطاقة المتجددة السليمة بيئيا.
    Dans le même temps, elle est chargée d'intégrer les garanties conventionnelles quantitatives et des garanties qualitatives plus récentes dans un système intégré de garanties qui serait souple, effectif et par dessus tout d'un bon rapport coût-efficacité. UN وفي الوقت ذاته، تضطلع بالمسؤولية عن دمج الضمانات الكمية التقليدية، وفي وقت أقرب عهدا، الضمانات النوعية في نظام متكامل للضمانات، وهو نظام ينبغي أن يكون مرنا وفعالا ويحقق في المقام الأول الفعالية في التكلفة.
    Soucieuse que l'AIEA dispose à l'avenir d'un système de garanties renforcées d'un bon rapport coût-efficacité, l'UE se félicite de l'adoption, en juillet 2003, d'un paquet financier pour la période 2004-2007, qui prévoit notamment un accroissement du budget destiné à ce système. UN 15 - ويرحب الاتحاد الأوروبي باعتماد مجموعة ترتيبات مالية للفترة من عام 2004 إلى عام 2007، تنص على زيادة في ميزانية الضمانات، في تموز/يوليه 2003، وذلك من منطلق حرصه على وجود نظام ضمانات معزز ويتسم بجدوى تكاليفه لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية في المستقبل.
    En l'absence d'un bon système de gouvernance mondiale, nous pouvons être certains que les transferts de pouvoir qui se produiront au cours de ce siècle ne se feront pas non plus en douceur. UN وبدون وجود نظام جيد للحكم العالمي، نحن متأكدون من أن تحول القوة في هذا القرن سيعتريه الاضطراب أيضا.
    Il a noté qu'il s'agissait là d'un bon exemple de la contribution du PNUD au développement. UN وأشار إلى أن الاستعراض يعد مثالا جيدا على مساهمة البرنامج الإنمائي في جهود التنمية.
    53. Le cyberapprentissage et les méthodes mixtes peuvent constituer une solution d'un bon rapport coût-efficacité, bien qu'il faille noter que le cyberapprentissage en matière de changement climatique en est encore à ses tout débuts. UN 53- ويمكن للتعلُم الإلكتروني والنُهُج المختلطة أن يوفرا حلاً يتسم بالفعالية من حيث الكلفة، وإن لوحظ أن التعلُم الإلكتروني بالنسبة لتغير المناخ لا يزال في بدايته.
    La portée presque universelle des instruments des Nations Unies relatifs au trafic de drogues et à la criminalité en font des outils d'un bon rapport coûtefficacité auxquels devraient avoir recours tous les pays. UN أما التغطية شبه العالمية لصكوك الأمم المتحدة الخاصة بالمخدرات والجريمة فتجعلها موارد فعّالة من حيث الكلفة ينبغي أن تكون متاحة لكل بلد.
    14. Durant l'Atelier ont été présentés des exposés techniques sur les applications réussies d'outils fondés sur les techniques spatiales apportant des solutions d'un bon rapport coût-efficacité ou fournissant des informations indispensables à la planification et à l'exécution de programmes et de projets ayant des retombées socioéconomiques positives. UN 14- وشمل برنامج حلقة العمل سلسلة من العروض الإيضاحية التقنية لتطبيقات ناجحة لأدوات تستند إلى تكنولوجيا الفضاء وتوفِّر حلولاً فعَّالةً من حيث التكلفة أو معلومات أساسية لتخطيط وتنفيذ برامج ومشاريع تعود بمنافع اجتماعية واقتصادية.
    J'aimerai avoir deux enfants, ou peut-être trois, et je prévois de ne pas travailler tant qu'ils n'iront pas à l'école et d'être le genre de maman qui les emmène à l'école, j'ai besoin d'un bon quartier pour l'ecole. Open Subtitles وأخطط للتوقف عن العمل حتى يصبحوا في المدرسة وأكون الأم التي تأخذهم للمدرسة، لذا أحتاج منطقة فيها مدارس جيدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد