En 1996, 240 millions d'Africains vivaient avec moins d'un dollar par jour. | UN | في ١٩٩٦ كان ٢٤٠ مليون أفريقي يعيشون بأقل من دولار واحد كل يوم. |
Aujourd'hui, plus d'un cinquième de l'humanité vit avec moins d'un dollar par jour. | UN | في هذه الأيام يعيش أكثر من خُمس سكان العالم على أقل من دولار واحد للفرد في اليوم. |
Le nombre de pauvres qui, dans notre région, vivent avec moins d'un dollar par jour est estimé à 300 millions. | UN | ويُقدر عدد الفقراء في منطقتنا الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم بنحو 300 مليون نسمة. |
Selon le rapport du Secrétaire général, plus d'un milliard d'êtres humains doivent vivre avec moins d'un dollar par jour. | UN | وطبقا لما جاء في تقرير الأمين العام، فإن أكثر من مليار شخص يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
Un cinquième de la population mondiale vit avec moins d'un dollar par jour et près de la moitié avec moins de 2 dollars par jour. | UN | ويعيش خمس سكان العالم على أقل من دولار واحد في اليوم، ويعيش نحو نصف سكان العالم على أقل من دولارين في اليوم. |
Même avec ces ajouts, le projet de budget représenterait encore moins d'un dollar par habitant de la planète. | UN | وحتــى مـــع هــذه الإضافات، لا تخصص الميزانية المقترحة سوى أقل من دولار واحد لكل شخص من سكان العالم. |
On dénombre aujourd'hui plus de 1,8 milliard d'êtres humains qui vivent dans une situation d'extrême précarité et de profond dénuement avec moins d'un dollar par jour. | UN | اليوم، هناك ما يزيد على 1.8 بليون إنسان يعيشون في حالة قصوى من انعدام الأمان والعوز، وعلى أقل من دولار واحد في اليوم. |
Pourcentage de la population vivant avec moins d'un dollar par jour | UN | النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم |
Pourcentage de la population vivant avec moins d'un dollar par jour | UN | النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم |
Dans la seconde moitié des années 90, la moitié environ des habitants des PMA disposaient de moins d'un dollar par jour pour vivre. | UN | ففي النصف الثاني من التسعينات، كان ما يقارب نصف سكان أقل البلدان نمواً يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
Il était fondé sur un nouvel ensemble d'estimations de la pauvreté, qui semblait indiquer que l'on avait sousestimé la proportion de la population vivant avec moins d'un dollar par jour dans les pays les plus pauvres et notamment en Afrique. | UN | وأشار إلى أن التقرير يستند إلى مجموعة جديدة من تقديرات الفقر التي تبين أن نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم قد قُدّرت تقديراً ناقصاً في أشد البلدان فقراً، ولا سيما في أفريقيا. |
Aujourd'hui, alors qu'une partie du monde, tout particulièrement les pays industrialisés, regorgent d'immenses richesses, 40 % des 600 millions d'Africains continue de subsister avec moins d'un dollar par jour. | UN | واليوم، بينما يتمتع جزء واحد من العالم، لا سيما الــدول الصناعيـــة، بثـــروة كبيرة، ما زال 40 في المائة من الـ 600 مليون أفريقي يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
Dans ce contexte, la priorité devrait être accordée à la lutte contre la pauvreté car environ un milliard et demi de personnes vivent encore avec moins d'un dollar par jour. | UN | وقال إنه يجب أن تعطى الأولوية إلى محاربة الفقر، حيث أن 1.5 بليون من البشر لا يزالون يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
Il y a 5 millions de réfugiés, 15 millions de personnes déplacées et 53 millions de personnes qui vivent avec moins d'un dollar par jour. | UN | وفيها 5 ملايين لاجئ و 15 مليون مشرد، ويعيش نصف سكانها على أقل من دولار واحد يوميا. |
La proportion de personnes qui vivent avec moins d'un dollar par jour, ainsi que la proportion de ceux qui souffrent de la faim et de la malnutrition, a continué à augmenter. | UN | وقد واصلت نسبة الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم، ونسبة الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية، ارتفاعها. |
Environ 23 % de la population mondiale vivent avec moins d'un dollar par jour. | UN | فهناك نحو 23 في المائة من سكان العالم يعيش الفرد منهم على أقل من دولار واحد يوميا. |
Ils ont promis que, d'ici à l'an 2015, le nombre de personnel vivant avec moins d'un dollar par jour aura été réduit de moitié. | UN | فلقد وعدوا أنه بحلول عام 2015، سنكون قد خفضنا إلى النصف عدد الناس الذي يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
En effet, plus de 100 millions d'enfants ne vont pas à l'école; et plus d'un demi milliard d'enfants vivent avec moins d'un dollar par jour. | UN | إن أكثر من 100 مليون طفل محرومون من الدراسة، وأكثر من نصف مليار طفل يعيشون على أقل من دولار واحد اليوم. |
Comme le Président de la Banque mondiale l'a récemment indiqué, au cours de l'année dernière, 20 millions de personnes sont retombées dans la pauvreté et un million d'enfants ne sont pas retournés à l'école; 1 300 millions de personnes vivent avec moins d'un dollar par jour. | UN | وعلى نحو ما بيﱠنه مؤخرا رئيس البنك الدولي، شمل الفقر مجددا في العام الماضي ٢٠ مليون نسمة ولن يستطيع مليون طفل الرجوع إلى المدرسة وهناك ١,٣ بليون نسمة يعيشون على دولار واحد يوميا. |
- Objectif chiffré 1 : Réduire de moitié la proportion de personnes vivant avec moins d'un dollar par jour. | UN | الهدف 1: تخفيض نسبة السكان الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد إلى النصف، بحلول عام 2015 |
- Robert... - Je vais te dire: Je te file la monnaie d'un dollar, pour la page Economie. | Open Subtitles | سأخبرك شيئاً ، سأعطيك فكة دولاراً واحداً بإمكانك كتابة الصفحة الإقتصادية |
Je tiens dans ma main quatre billets d'un dollar. | UN | أحسب بيدي أربع ورقات نقدية من فئة الدولار الواحد. |
Ce dernier facteur comprend une réduction d'environ 12 millions de dollars due à l'effet négatif d'un dollar ferme sur le produit brut de la vente de cartes et d'autres produits, et d'environ 11 millions de dollars à la suite de pertes sur le taux de change et de provisions pour les fluctuations du taux de change en ce qui concerne les sommes à recevoir non réglées. | UN | ويشمل الأخير انخفاضا قدره 12 مليون دولار ناتجا عن الأثر السلبي للوضع القوي للدولار على إجمالي عائدات بيع البطاقات والمنتجات، وحوالي 11 مليون دولار ناتجة عن خسائر في أسعار الصرف، وبدلات التذبذب في أسعار الصرف فيما يتعلق بحسابات القبض. |
Le seuil de pauvreté d'un dollar par jour introduit par la Banque mondiale est la mesure la plus largement utilisée de la pauvreté. | UN | إن خط الفقر المتمثل في العيش بدولار واحد في اليوم الذي حدده البنك الدولي هو أكثر مقاييس الفقر استعمالا. |
Le niveau de la pauvreté est alarmant, plus de 70 % de la population vivant avec moins d'un dollar des États-Unis d'Amérique par jour. | UN | فقد بلغ الفقر مستويات مرعبة إذ يعيش أكثر من 70 في المائة من السكان على أقل من دولار أمريكي واحد في اليوم. |
La plupart vivent en Afrique ou dans certaines parties d'Asie, subsistant avec moins d'un dollar par jour. | UN | يعيش معظمهم في أفريقيا أو في أنحاء من آسيا، يتجرعون المشقات ليقتتوا بأقلَّ من دولارٍ واحدٍ في اليوم. |
Sur la base du taux standard d'un dollar par personne par mois. | UN | على أساس المعدل الموحد الذي يبلغ دولارا للفرد في الشهر. |
a Le poste de secrétaire général adjoint (SGA) n'est pas compris dans le tableau d'effectifs, étant donné que son titulaire est rémunéré symboliquement à raison d'un dollar par an. | UN | (أ) غير مدرجة في ملاك الموظفين نظرا لأن وكيل الأمين العام يتقاضى مرتبا قدره دولار واحد سنويا. |
Toute hausse de 10 % de la productivité agricole des petits exploitants en Afrique permettrait dès lors à pratiquement 7 millions de personnes de vivre avec plus d'un dollar par jour et de franchir dès lors cette barre de la pauvreté. | UN | فكل زيادة بنسبة 10 في المائة في الإنتاجية الزراعية لأصحاب الحيازات الصغيرة في أفريقيا يمكن أن تنقل ما يقرب من 7 ملايين شخص إلى ما فوق خط الفقر الذي يبلغ دولارا واحدا في اليوم(. |