ويكيبيديا

    "d'un ordre international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظام دولي
        
    • لنظام دولي
        
    • بنظام دولي
        
    • نظام عالمي
        
    • النظام الدولي
        
    • ونظام دولي
        
    • وبالنظام الدولي
        
    • بالنظام الدولي
        
    Et, pourtant, la création d'un ordre international nouveau et souhaitable continue d'être la tâche la plus ambitieuse de notre époque. UN فإن مهمة إنشاء نظام دولي جديد يكون مرغوبا فيه مازالت تشكل أكبر تحد في عصرنا الحاضر.
    La Charte décrit une approche globale en vue de l'instauration d'un ordre international de paix et propose, pour la réalisation de cet objectif, une vaste gamme de moyens. UN وقد وضع الميثاق نهجا شاملا ﻹقامة نظام دولي يسوده السلام وتضمﱠن مجموعة كبيرة من الوسائل لتحقيق هذا الهدف.
    Il dénote également une prise de conscience quant aux vertus de l'édification d'un ordre international régi par le droit. UN ويدل أيضا على وجود وعي أكبر بحسنات بناء نظام دولي قائم على القانون.
    Les pays non alignés sont résolus à faire de l'Organisation l'instrument central d'un ordre international renouvelé et revitalisé. UN وتلتزم بلدان عدم الانحياز التزاما كاملا بجعل اﻷمم المتحدة اﻷداة المركزية لنظام دولي جديد أعيد تنشيطه.
    Il a évoqué les recommandations formulées par Cuba concernant les droits des autochtones et des personnes d'ascendance africaine, la promotion de la solidarité et l'édification de la paix et d'un ordre international équitable, et a exprimé son soutien à ces recommandations. UN وشدد على التوصيات المتعلقة بحقوق السكان الأصليين والمنحدرين من أصول أفريقية ودعم هذه التوصيات، وكذلك التوصيات المتعلقة بتعزيز التضامن وتطوير السلم والنهوض بنظام دولي عادل تضعه كوبا.
    Nous ne voulons pas de paternalisme pour l'Afrique, mais l'égalité des chances dans le cadre d'un ordre international plus juste et plus équitable. UN فنحن لا نطالب بالأبوية حيال أفريقيا، ولكن بالفرص المتكافئة لها، كجزء من نظام عالمي أكثر عدلاً وإنصافاً.
    L'instauration au cours des dernières années d'un ordre international juste dans les océans a produit un instrument qui ne pourra qu'être durable. UN إن إنشاء نظام دولي عادل في المحيطات خلال السنوات القليلة الماضية قد انتج صكا سيكتب له البقاء بالتأكيد.
    La fin de la guerre froide a entraîné l'effondrement d'un ordre international fondé sur la rivalité entre l'Est et l'Ouest. UN لقد حققت نهاية الحرب الباردة انهيار نظام دولي كان يقوم على التنافس بين الشرق والغرب.
    Rapport de l'Expert indépendant sur la promotion d'un ordre international démocratique et équitable, Alfred Maurice de Zayas UN تقرير الخبير المستقل المعني بإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف، ألفريد موريس دي زاياس
    L'Expert indépendant voudrait explorer comment les institutions religieuses peuvent, elles aussi, contribuer à l'instauration d'un ordre international plus démocratique et plus équitable. UN ويود الخبير المستقل أن يستكشف كيف يمكن للمؤسسات الدينية أن تساهم أيضاً في قيام نظام دولي أكثر ديمقراطية وإنصافاً.
    Expert indépendant sur la promotion d'un ordre international démocratique et équitable UN الخبير المستقل المعني بتعزيز نظام دولي ديمقراطي ومنصف
    Parallèlement, la création d'un nouveau mandat relatif à la promotion d'un ordre international démocratique et équitable a été saluée. UN وفي الوقت ذاته، تم الترحيب بإنشاء ولاية جديدة بشأن نظام دولي ديمقراطي وعادل.
    Nous ne demandons pas de paternalisme à l'égard de l'Afrique, mais l'égalité des chances au sein d'un ordre international plus juste et plus équitable. UN ونحن لا نطالب بالولاية الأبوية على أفريقيا، ولكن بالمساواة في الفرص، كجزء من نظام دولي أكثر عدلا وإنصافا.
    Un des éléments essentiels de la recherche de la justice doit être la préservation des valeurs inhérentes à la paix et à la sécurité et le maintien d'un ordre international stable et harmonieux. UN وثمة مطلب أساسي للسعي إلى تحقيق العدالة القضائية يتمثل في ضمان قيم السلام والأمن وصون نظام دولي متناغم ومستقر.
    Déclarations écrites : droit à l'alimentation, promotion d'un ordre international plus démocratique et juste, et crise alimentaire. UN بيانات خطية بشأن ما يلي: الحق في الغذاء، وتعزيز نظام دولي أكثر عدلا وديموقراطية، والأزمة الغذائية.
    Rapport intermédiaire de l'Expert indépendant sur la promotion d'un ordre international démocratique et équitable UN التقرير المؤقت للمقرر الخاص المعني بإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف
    Rapport intérimaire de M. Alfred Maurice de Zayas, Expert indépendant sur la promotion d'un ordre international démocratique et équitable UN تقرير مؤقت للخبير المستقل المعني بإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف، ألفريد موريس دي زاياس
    Rapport intérimaire de M. Alfred Maurice de Zayas, expert indépendant sur la promotion d'un ordre international démocratique et équitable UN تقرير مؤقت للخبير المستقل المعني بإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف، ألفريد موريس دي زاياس
    Une nouvelle vision d'un ordre international meilleur et d'une sécurité collective accrue requiert un nouveau consensus politique du fait surtout des récents événements. UN والرؤية الجديدة لنظام دولي وأمن جماعي أكثر فعالية تتطلب توافقا جديدا في الآراء على الصعيد السياسي، ولا سيما في ضوء الأحداث الأخيرة.
    En premier lieu, la nécessité d'un engagement sans faille de tous les États à l'égard d'un ordre international fondé sur la Charte des Nations Unies et le droit international, ce qui implique l'obligation de respecter les droits juridiques des autres États. UN أولاها ضرورة التزام جميع الدول التزاما كاملا بنظام دولي يقوم على ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي؛ وهو ما يستدعي الالتزام باحترام الحقوق القانونية للدول الأخرى.
    Le monde a besoin dès aujourd'hui d'un ordre international meilleur, plus juste et plus fraternel. UN العالم يحتاج الأن إلى نظام عالمي أفضل وأكثر عدلا وقائم على التآخي.
    Le droit des peuples sous occupation étrangère à l'autodétermination est un élément essentiel d'un ordre international fondé sur le respect des droits de l'homme. UN والحق في تقرير مصير الشعوب الخاضعة للاحتلال هو حق ضروري لاستقرار النظام الدولي بالاستناد إلى احترام حقوق الإنسان.
    Nous souhaitons apporter notre concours à la mise en place d'une communauté internationale plus forte, d'institutions internationales efficaces et d'un ordre international fondé sur des règles. UN إننا نود أن نسهم في إقامة مجتمع دولي أقوى، ومؤسسات دولية تعمل على نحو جيد، ونظام دولي يقوم على أساس القواعد.
    L'Union européenne demeure attachée au principe d'un ordre international multilatéral, basé sur le droit et avec les Nations Unies pour cœur. UN وما زال الاتحاد ملتزما بتعددية الأطراف وبالنظام الدولي القائم على القواعد وأساسه الأمم المتحدة.
    Pour sa part, le Président Deiss a déclaré que l'engagement naturel de son pays en faveur d'un ordre international fondé sur le droit s'expliquait par le fait que la culture politique suisse s'appuie sur trois aspects fondamentaux : le fédéralisme, la démocratie directe et le pragmatisme. UN 256- وفي رده، قال الرئيس دييس إن التزام بلده الطبيعي بالنظام الدولي القائم على سيادة القانون إنما يجد تفسيره في الثقافة السياسية السويسرية التي تنطوي على ثلاثة جوانب أساسية: النظام الاتحادي، والديمقراطية المباشرة والنزعة العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد