ويكيبيديا

    "d'un travail décent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل اللائق
        
    • العمل الكريم
        
    • والعمل اللائق
        
    • للعمل اللائق
        
    • والعمل الكريم
        
    • للعمل الكريم
        
    • الحصول على عمل لائق
        
    • عن الأعمال الكريمة
        
    Le renforcement du potentiel humain dans la perspective d'un travail décent pour tous est indispensable pour l'élimination de la pauvreté. UN وأضاف أن تعزيز قدرة الموارد البشرية من أجل توفير العمل اللائق للجميع يعد أمراً حيوياً بالنسبة للقضاء على الفقر.
    L'éradication de la pauvreté est indissociable de l'intégration sociale, du plein emploi et d'un travail décent pour tous. UN وأضافت أن القضاء على الفقر يرتبط ارتباطاً لا ينفصم بالتكامل الاجتماعي، والعمالة الكاملة، وتوفير العمل اللائق للجميع.
    Le Portugal a attiré l'attention sur l'importance d'un travail décent et de conditions décentes de travail. UN وسلطت البرتغال الضوء على أهمية العمل اللائق وظروف العمل اللائقة.
    Le rôle du système des Nations Unies dans la promotion du plein emploi productif et d'un travail décent pour tous UN دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع
    Le rôle du système des Nations Unies dans la promotion du plein emploi productif et d'un travail décent pour tous UN الدور الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة في توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع
    En tant que moyen d'autonomisation et de défense de l'égalité entre les sexes, une cinquième Conférence mondiale sur les femmes permettrait de plaider, au nom de celles-ci, en faveur de la capacité de production, de l'emploi et d'un travail décent. UN وسيعزز عقد مؤتمر عالمي خامس معني بالمرأة القدرة الإنتاجية والعمالة وتوفير العمل اللائق للمرأة كوسيلة للتمكين والمساواة.
    Elle réduit la marge de manœuvre de nos groupes, leur autonomie d'action et leurs activités de promotion d'un travail décent et valorisant, défendues par nos programmes. UN فهذا أمر يحد من هامش تحرك مجموعاتنا واستقلالية عملها، ويحد من أنشطتها التي تدعو إليها برامجنا، أي إيجاد العمل اللائق الذي يحفظ للإنسان كرامته.
    Promotion du plein emploi et d'un travail décent pour tous UN تشجيع العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع
    Promotion du plein emploi et d'un travail décent pour tous UN تشجيع العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع
    Ces efforts ont essentiellement porté sur l'autonomisation des femmes, tenant compte de l'importance du plein emploi et d'un travail décent pour tous. UN وأضاف أن هذه الجهود قد شدَّدت على تمكين المرأة وأخذت في الاعتبار أهمية العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع.
    La cohérence des politiques relatives au travail des enfants doit porter sur un concept de promotion d'un travail décent. UN ويجب أن تركِّز السياسات المتعلقة بعمالة الأطفال على مفهوم تعزيز العمل اللائق.
    La fourniture d'un travail décent doit être un élément primordial des politiques d'élimination de la pauvreté afin que les pauvres puissent s'en sortir eux-mêmes et leurs familles. UN ويجب أن يشكل توليد العمل اللائق دعامة رئيسية في سياسات القضاء على الفقر كي يخلص من يعيشون في فقر أنفسهم وأسرهم منه.
    Les chômeurs n'ont pas seulement besoin d'un emploi, mais d'un travail décent qui leur rapporte suffisamment et leur permet d'exercer leurs droits. UN ويحتاج العاطلون إلى أكثر من مجرد وظيفة، فهم يحتاجون إلى العمل اللائق الذي يؤمن لهم الدخل الكافي والحقوق.
    L'application du Pacte mondial pour l'emploi contribuera pour beaucoup à répondre aux besoins particuliers de la création d'emplois et de la garantie d'un travail décent. UN ولتلبية احتياجات محددة في مجال خلق فرص العمل وتوفير العمل الكريم ، لا بد من تنفيذ الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل.
    Le rôle du système des Nations Unies dans la promotion du plein emploi productif et d'un travail décent pour tous UN دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع
    Le rôle du système des Nations Unies dans la promotion du plein-emploi productif et d'un travail décent pour tous UN دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع
    Il souligne également les répercussions que les crises mondiales actuelles pourraient avoir sur la question de l'emploi et d'un travail décent. UN كما يسلط الضوء على الآثار التي يمكن أن تتركها الأزمات العالمية الراهنة على العمالة والعمل اللائق.
    Le cadre devant présider à une transition juste devra reposer sur les quatre composantes d'un travail décent : droits, emploi, protection sociale et dialogue social. UN وأضافت أن أي إطار سليم للانتقال العادل يتم وضعه على أساس العناصر الأربعة للعمل اللائق وهي: الحقوق, والعمالة، والحماية الاجتماعية، والحوار الاجتماعي.
    Réaffirmant le rôle de premier plan que joue l'Organisation internationale du Travail dans la promotion du plein emploi productif et d'un travail décent pour tous, UN وإذ نعيد تأكيد الدور القيادي الذي تضطلع به منظمة العمل الدولية في توفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع،
    Les aspects liés à l'objectif d'un travail décent seraient ensuite inscrits dans les politiques et programmes des organismes et assortis de résultats et d'indicateurs de progrès. UN ومن المتوقع إدماج أبعاد العمل الكريم في سياسات الوكالات وبرامجها مع وضع نواتج للعمل الكريم يمكن تحديدها ومؤشرات لقياس مدى التقدم المحرز.
    La garantie d'un travail décent fait partie intégrante des efforts engagés pour prendre en compte la problématique hommes-femmes dans le développement. UN إن كفالة الحصول على عمل لائق جزء لا يتجزأ من الجهود المبذولة لإدماج منظور جنساني في التنمية.
    Déclaration publiée par l'OIT dans les " Perspectives philosophiques et spirituelles d'un travail décent " . UN بيان أصدرته منظمة العمل الدولية في " مناظير فلسفية وروحية عن الأعمال الكريمة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد