ويكيبيديا

    "d'un type" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من نوع
        
    • إلى أي نوع
        
    • من رجل
        
    • ومن نوع
        
    • حول رجل
        
    Aujourd'hui, 32 % de la population adulte en Israël sont des volontaires d'un type ou d'un autre. UN واليوم نجد أن 32 في المائة من السكان البالغين في إسرائيل هم متطوعون من نوع أو من آخر.
    Ces engagements n'autorisent pas leur titulaire à compter sur une prolongation ou sur une nomination d'un type différent. UN ولا تنطوي التعيينات الممنوحة بموجب هذه القواعد على أي توقع تجديد للتعيين أو توقع تحويله الى تعيين من نوع آخر.
    La question des réfugiés et des personnes déplacées est une catastrophe d'un type différent, qui exige des solutions nouvelles et plus novatrices. UN تشكل مسألة اللاجئين والمشردين كارثة أخرى من نوع مختلف، تتطلب استجابات جديدة وأكثر إبداعا.
    Un engagement temporaire ne peut pas être converti en engagement d'un type différent. UN ولا يحوَّل التعيين المؤقت إلى أي نوع آخر من أنواع التعيين؛
    Elle a ses règles une fois et tombe enceinte d'un type à peine rencontré. Open Subtitles دخلت فترة الحيض مرة واحدة ثم حملت من رجل بالكاد تعرفه.
    L'autre réacteur de recherche roumain de Magurele est d'un type différent et a été démantelé. UN ومفاعل البحوث الروماني الآخر في ماغيريل كان من نوع آخر وقد أوقِف تشغيله.
    L'autre réacteur de recherche roumain de Magurele est d'un type différent et a été démantelé. UN ومفاعل البحوث الروماني الآخر في ماغيريل كان من نوع آخر وقد أوقِف تشغيله.
    Le matériau doit être d'un type approprié et d'une épaisseur suffisante compte tenu de la contenance du fût et de l'usage auquel il est destiné. UN وينبغي أن تكون المادة من نوع مناسب وسمك كاف يتناسب مع سعة الأسطوانة والاستعمال المعتزم.
    Cependant, cela engendre un problème d'un type nouveau. UN غير أن هذا بدأ يؤدي إلى مشكلة من نوع جديد.
    Les nominations pour une durée déterminée n'autorisent pas leur titulaire à compter sur une prorogation ou une nomination d'un type différent. UN ولا ينطوي التعيين المحدد المدة على أي توقع للتجديد أو للتحويل إلى تعيين من نوع آخر.
    Les robinets doivent être du type sans presse-étoupe et à membrane non perforée ou d'un type à presse-étoupe parfaitement étanche. UN يجب أن يكون الصمام من نوع عديم الحشوة وبحاجز بدون ثقوب، أو من نوع يمنع التسريب عن طريق العبوة أو عبرها.
    :: Il lui est interdit de s'engager dans des activités d'un type particulier; UN :: التي تحظر عليه التورط في أنشطة من نوع محدد.
    Ensemble d'artifices de divertissement de plus d'un type, dont chacun correspond à l'un des types énumérés dans le présent tableau UN رزمة مؤلفة من أكثر من نوع يطابق كل منها أحد أنواع الألعاب النارية المذكورة في هذا الجدول
    Certains sont d'un type civil ordinaire tandis que d'autres sont équipés de blindages spéciaux et fort coûteux. UN وبعض هذه السيارات هي سيارات من نوع مدني، والبعض الآخر مجهز بواق مصفح خاص ترتبت عليه زيادة كبيرة في التكلفة.
    Il convient de noter que certaines affaires relèvent parfois de plus d'un type de situation. UN ومن الجدير بالذكر أن بعضها قد يدخل في نطاق أكثر من نوع واحد من الحالات.
    Les soupapes de décompression doivent être d'un type propre à résister aux efforts dynamiques, y compris ceux dus au mouvement du liquide. UN وتكون وسائل تخفيف الضغط من نوع يقاوم القوى الدينامية بما في ذلك تموّج السائل.
    Un engagement temporaire ne peut pas être converti en engagement d'un type différent. UN ولا يحوَّل التعيين المؤقت إلى أي نوع آخر من أنواع التعيين؛
    Un engagement temporaire ne peut pas être converti en engagement d'un type différent. UN ولا يحوَّل التعيين المؤقت إلى أي نوع آخر من أنواع التعيين؛
    Un engagement temporaire ne peut pas être converti en engagement d'un type différent. UN ولا يحوَّل التعيين المؤقت إلى أي نوع آخر من أنواع التعيين؛
    J'ai appris que j'étais enceinte d'un type que j'avais connu juste avant Clive. Open Subtitles ثم اكتشفت أنني حامل من رجل كان لي شيء مع قبلي وكلايف حصلت معا.
    Petite donation anonyme de la part d'un type qui gagne plus de blé que toi. Open Subtitles تبرع مجهول من رجل يكسب مبلغاً أكبر منك بقليل
    a) Doivent être placées dans une zone dont le périmètre est marqué. Le marquage doit être visible et distinct et d'un type qui ne peut être éliminé par accident. UN )أ( يجب أن توضع داخل منطقة محدد محيطها بعلامات ويجب أن تكون العلامات واضحة للعيان ومتميزة ومن نوع لا يمكن إزالته عرضاً.
    - Je te paie pour écrire l'histoire d'un type avec une tête d'insecte immense qui décide de culbuter une jolie fille au fond d'une ferme. Open Subtitles لقد دفعت لك أن تكتب نصاً حول رجل ذي رأس حشرة كبير يغازل فتاة في مخزن التّبن،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد