Il doit être muni d'une carte magnétique, celle-ci étant une carte informatisée distincte de la carte d'identité. | UN | ويتعين على الطلاب أن يكون لدى كل منهم بطاقة مغناطيسية، وهي بطاقة محوسبة تختلف عن بطاقة الهوية. |
vii) Vous trouverez ci-joint un exemplaire d'une carte mensuelle de transport révisée, qui doit être remplie par chaque conducteur. | UN | `٧` مرفق مع هذا التعميم نسخة من بطاقة التحركات الشهرية التي ينبغي لكل فرد يقود سيارة تعبئتها. |
Un exemplaire géant d'une carte postale envoyée à Tony Blair par des citoyens du monde entier a été dévoilé au lancement. | UN | وأزيحت الستارة لدى إطلاق الحملة عن بطاقة بريدية ضخمة أرسلها الناس من جميع أنحاء العالم إلى توني بلير. |
Le personnel des Nations Unies ne pourra se rendre dans les zones d'accès limité que sur présentation d'une carte d'accès général. | UN | وسيحتاج موظفو الأمم المتحدة إلى تصريح دخول صالح لجميع المناطق بغية ارتياد المنطقة المحظورة. |
Mm, qu'est-ce qu'il y a là-haut? On a besoin d'une carte noire pour rentrer. | Open Subtitles | تحتاجين بطاقة سوداء للدخول إليه و التي بحوزتنا هي فضية غبية |
Comme le code PIN d'une carte de crédit utilisée à la pompe à essence. | Open Subtitles | مثل الرقم السرّي لأيّ بطاقة إئتمانية تمّ إستعمالها في محطّة بنزين |
Il m'a aussi parlé d'une carte mémoire disparue d'un appareil photo. | Open Subtitles | وسأل أيضا عن بطاقة ذاكرة مفقودة من إحدى الكاميرات. |
Le requérant indiquera tous les éléments susceptibles d'aboutir à une reconsidération de l'octroi d'une carte d'électeur à un particulier. | UN | ويقدم المدعي جميع العناصر التي يمكن أن تؤدي إلى إعادة النظر في منح بطاقة ناخب إلى شخص معين. |
Une photocopie d'une carte de presse ou autorisation de travail en cours de validité. | UN | :: صورة من بطاقة صحفية صحيحة أو تصريح عمل صحيح |
Une affaire s'est conclue par la condamnation d'un soldat pour le vol d'une carte de crédit. | UN | وثمة حالة واحدة أفضت إلى إدانة جندي، وهي تتعلق بسرقة بطاقة ائتمان. |
Les membres des coopératives perçoivent leurs revenus mensuels au moyen d'une carte personnelle de la Banque nationale d'Argentine. | UN | ويحصل أعضاء التعاونيات على أجر شهري من خلال بطاقة شخصية صادرة عن المصرف الوطني للأرجنتين. |
Dans un bureau de pays, un fonctionnaire a transféré un crédit de 106 dollars d'une carte SIM du PNUD sur un téléphone mobile privé. | UN | في أحد المكاتب القطرية، حوّل أحد الموظفين اعتمادا قدره 106 دولارات من بطاقة لهاتف خلوي للبرنامج الإنمائي إلى هاتف خلوي خاص. |
Les billets devaient être réservés par téléphone, en ligne ou par l'intermédiaire d'un petit nombre d'agences de voyages, à l'aide d'une carte de crédit personnelle ou de société. | UN | وكان يتعين حجز التذاكر من خلال الاتصال هاتفيا بشركة الطيران أو عبر وكلائها على شبكة الإنترنت أو عبر عدد محدود من وكالات السفر وباستخدام بطاقة الائتمان الخاصة بالشخص أو بالمؤسسة. |
La prévention de vol résultait du port d'une carte de séjour que, d'après l'auteur, son beau-frère lui avait prêtée. | UN | ووجهت تهمة السرقة لحمله بطاقة هوية يزعم صاحب البلاغ أن صهره قد أعاره إياها. |
Une fois reconnu réfugié, l'intéressé est mis en possession d'une carte de résident valable 10 ans sous la réserve de la menace à l'ordre public. | UN | إذا اعترف للمعني بالأمر بوضع اللاجئ، فإنه يُمنح بطاقة مقيم صالحة لمدة 10 سنوات شريطة عدم تهديد النظام العام. |
Le personnel des Nations Unies ne pourra se rendre dans les zones d'accès limité que sur présentation d'une carte d'accès général. | UN | وسيحتاج موظفو الأمم المتحدة إلى تصريح دخول صالح لجميع المناطق بغية ارتياد المنطقة المحظورة. |
Ceux-ci se sont emparé d'un système de positionnement universel, d'une carte, d'un appareil photo et de plusieurs documents du véhicule de la patrouille avant de prendre la fuite. | UN | واستولى الأشخاص على جهاز لتحديد المواقع بالساتل وخريطة وآلة تصوير وعدة وثائق للمركبة من الدورية وهربوا من الموقع. |
Qu'attendez-vous d'une carte de crédit ? | Open Subtitles | مالذي تريده في بطاقتك الإئتمانية؟ |
Les fonctionnaires, membres des délégations et autres personnes autorisées à pénétrer dans l'enceinte de l'ONU ne pourront le faire que sur présentation d'une carte d'identité ONU valide. | UN | ولن يسمح بدخول الموظفين وأعضاء الوفود وغيرهم من الأشخاص الذين يحق لهم دخول المباني إلا بعد إدلائهم ببطاقة هوية صالحة للأمم المتحدة. |
J'ai besoin de réponses rapidement, et tu as besoin d'une carte "sortie de prison". | Open Subtitles | أنـا بحاجة لـإجابات سريعة، وأنتِ بحاجة لبطاقة للخروج من هذا السجن. |
Données relatives à la densité (abondance) moyenne de nodules polymétalliques, assorties d'une carte indiquant l'emplacement des sites de prélèvement; | UN | ' 3` معلومات عن متوسط كثافة (وفرة) العقيدات المتعددة الفلزات، مع خريطة موازية تبين وفرتها وتوضح مواقع أخذ العينات؛ |
et ça fait un morceau d'une carte. | Open Subtitles | وتضعه على الورقة وتضغط،... فيصنع جزءاً من خريطة.. |
La perte d'une carte de conférence doit être immédiatement signalée au personnel de la sécurité qui en délivrera un double. | UN | وفي حال فقدان هذه الشارة، يجب إبلاغ مكتب الأمن بذلك على الفور لكي يصدر شارة بدل المفقودة. |
Par exemple, un système de bicyclettes collectives avait été mis en place dans un grand nombre de villes japonaises : l'utilisation au moyen d'une carte à puce était gratuite pendant les 30 premières minutes. | UN | فعلى سبيل المثال، جرى استحداث نظام للتشارك في الدراجات في الكثير من المدن في اليابان، حيث يتيح هذا النظام أول 30 دقيقة مجانا مع تيسير الاستخدام بالاستعانة بنظام للبطاقات الذكية. |
Les correspondants résidents transportant du matériel et les correspondants non résidents avec ou sans matériel souhaitant accéder au bâtiment de l'Assemblée générale et à celui de la pelouse nord devront emprunter l'entrée des médias, à la 46e Rue, munis d'une carte d'identité ONU ou de la documentation requise pour leur accréditation. | UN | 67 - يجب على العاملين في وسائط الإعلام (المراسلون المقيمون الحاملون لمعدات أو المراسلون غير المقيمين الحاملون وغير الحاملين لمعدات) الراغبين في دخول مبنى الجمعية العامة ومبنى المرج الشمالي المرور عبر مدخل وسائط الإعلام في الشارع 46 باستخدام تصاريح دخول صالحة أو وثائق الاعتماد المناسبة. |
Le travail a commencé en 2004, à l'aide d'une carte à l'échelle 1/100 000. | UN | وبدأ العمل في عام 2004 باستخدام خريطة مقياسها 000:1 100. |
Compte tenu du dispositif de sécurité mis en place pour les réunions de haut niveau et le débat général, le texte des déclarations devra être remis entre 8 heures et 9 heures dans la zone de réception située au fond de la salle de l'Assemblée générale par un représentant de la délégation intéressée muni d'une carte d'identité ONU en cours de validité. | UN | وبالنظر إلى الترتيبات الأمنية الموجودة من أجل الاجتماعات الرفيعة المستوى والمناقشة العامة، ينبغي أن يقوم بتقديم نسخ نصوص البيانات إلى منطقة الاستلام الموجودة في نهاية قاعة الجمعية العامة ما بين الساعة 8:00 صباحا والساعة 9:00 صباحا ممثل للوفود لديه تصريح ساري المفعول لدخول الأمم المتحدة. |