N'importe quelle personne honnête sur la perspective d'une mosquée construite si près du point de radiation maximum au sol dirait que ça sonne instinctivement faux. | Open Subtitles | أي شخصٍ صادق تسأله عن بناء مسجد قريب جدًا من المنطقة صفر سيقول لك بإنه يشعرُ فورًا بأنه أمرٌ خاطئ. |
Quant à l'ouverture d'une mosquée à Salonique, la question est en cours d'examen par les autorités grecques. | UN | وفيما يخص فتح مسجد في منطقة يسالونيكي أوضحت اليونان أن السلطات المختصة بصدد دراسة هذه المسألة. |
Les autorités grecques sont en train de prendre les mesures nécessaires pour la construction d'une mosquée dans la municipalité d'Athènes, sur un terrain qui sera cédé par l'État. | UN | وتتخذ السلطات اليونانية الخطوات اللازمة لبناء مسجد في قطعة أرض في بلدية أثينا ستقدمها الدولة. |
Des soldats ont été vus occupant des maisons et des écoles abandonnées et, dans un cas, une position défensive autour d'une mosquée. | UN | وكانت هناك شواهد على احتلال الجنود للمنازل والمدارس المهجورة و، في حالة واحدة، احتلال موقع دفاعي حول أحد المساجد. |
À Oldham, les murs d'une mosquée ont été barbouillés de graffitis racistes. | UN | وفي أولدهام كتبت على جدران المسجد عبارات عنصرية. |
D'après d'autres sources d'informations, les ismaéliens auraient, en réalité, protesté contre la fermeture d'une mosquée ismaélite par la police religieuse. | UN | وذكرت مصادر إعلامية أخرى أن الطائفة الاسماعيلية كانت تحتج في الواقع على قيام الشرطة الدينية بقفل أحد مساجد الطائفة. |
Une illustration de la tolérance qui caractérise notre culture est offerte par l'exemple célèbre dans le monde d'une mosquée située juste derrière une synagogue. | UN | وفي سورينام أيضاً مثال على التسامح عالمي الشهرة يشكل جزءاً من ثقافتها، ألا وهو وجود مسجد ملاصق لأحد المعابد اليهودية. |
Dans un geste symbolique de bonne volonté et de coopération, les membres du Comité ont participé à une opération de nettoyage d'une mosquée et d'une église. | UN | وشارك أعضاء اللجنة في عملية لتنظيف مسجد وكنيسة كمبادرة رمزية لإبداء النوايا الحسنة والتعاون. |
Une autre bombe de forte puissance a explosé à l'extérieur d'une mosquée à Mossoul, faisant 236 morts ou blessés, dont 87 enfants. | UN | وأسفر انفجار ضخم لقنبلة خارج مسجد في الموصل عن مقتل أو إصابة 236 شخصاً، بمن فيهم 87 طفلاً. |
Le 3 juin, un attentat-suicide à l'intérieur d'une mosquée pendant la prière du vendredi a tué 17 personnes et en a blessé 60. | UN | وفي الحادث الأول، أسفر هجوم انتحاري داخل مسجد أثناء صلاة الجمعة عن مقتل 17 شخصا وإصابة 60 بجروح. |
Les autorités yougoslaves transfèrent les corps d'une mosquée de ce village à Pristina et procèdent à leurs propres autopsies. | UN | وكانت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد نقلت الجثث من مسجد في راكاك إلى بريشتينا وبدأت تجري بنفسها عمليات التشريح. |
40. M. AMOR relève, au paragraphe 208 du rapport, que la demande de construction d'une mosquée a conduit à un refus. | UN | 40- السيد عمر قال، في إشارة إلى الفقرة 208 من التقرير، إن طلباً يتعلق ببناء مسجد قوبل بالرفض. |
Ces opérations militaires ont également causé la destruction d'une mosquée, d'immeubles commerciaux et de magasins. | UN | وأفيد بـأن العمليات العسكرية أدت أيضا إلى تدمير مسجد ومبان ومحـلات تجارية. |
De plus, les autorités auraient proposé un terrain pour la construction d'une mosquée sunnite. | UN | وفضلا عن ذلك، قيل إن السلطات اقترحت أرضا لبناء مسجد سني. |
Des ordonnances sont également attendues concernant la démolition partielle d'une mosquée dans le quartier de Ras Al-Amoud à Jérusalem-Est. | UN | ويوشك على إصدار أوامر بهدم جناح من مسجد في حي رأس العمود بالقدس الشرقية. |
Les trois accusés avaient été vus en train d'écrire des inscriptions blasphématoires sur le mur d'une mosquée. | UN | فالثلاثة المتهمون قد شوهدوا وهم يكتبون عبارات تجديفية على حائط أحد المساجد. |
Deux des garçons ont été trouvés morts les mains liées derrière le dos, aux abords d'une mosquée où des civils s'étaient réfugiés. | UN | وعُثر على اثنين منهم قتيلَيْن وأيديهما مقيدة خلف ظهريهما خارج أحد المساجد التي كان بعض المدنيين قد احتموا بها. |
Il faut déplorer la destruction d'une mosquée par une foule, à Kyauk Phyu, après le départ de la délégation de l'OCI. | UN | وأعربت عن أسفها لتدمير أحد المساجد على يد الغوغاء في كيواك فيو بعد مغادرة وفد منظمة التعاون الإسلامي. |
Une église à côté d'une synagogue et d'une mosquée. | Open Subtitles | الكنيسة بجوار المعبد بجانب المسجد كلهم ملتصقون معا |
Le Médiateur dit que l'opposition à la construction d'une mosquée ou les inscriptions haineuses sur les murs des bâtiments et les monuments de certaines communautés religieuses restent monnaie courante. | UN | وذكر أمين المظالم أن معارضة بناء المسجد والكتابات الكريهة على جدران المباني والمعالم التذكارية لبعض الطوائف الدينية لا تزال شائعة جدا. |
Ainsi le 22 mars 2004, le cheikh Ahmed Yacine a été tué par un tir d'hélicoptère à la sortie d'une mosquée. | UN | فقد قتل مثلا في 22 آذار/مارس 2004 الشيخ أحمد ياسين بعد أن أطلقـت عليه النار من مروحية لدى خروجه من المسجد. |
D'après d'autres sources, les ismaéliens auraient, en réalité, protesté contre la fermeture d'une mosquée ismaélite par la police religieuse. | UN | وذكرت مصادر أخرى أن الإسماعيليين كانوا يحتجّون في الواقع على قيام الشرطة الدينية بقفل أحد مساجد الطائفة الإسماعيلية. |