"d'une mosquée" - Translation from French to Arabic

    • مسجد
        
    • أحد المساجد
        
    • المسجد
        
    • أحد مساجد
        
    N'importe quelle personne honnête sur la perspective d'une mosquée construite si près du point de radiation maximum au sol dirait que ça sonne instinctivement faux. Open Subtitles أي شخصٍ صادق تسأله عن بناء مسجد قريب جدًا من المنطقة صفر سيقول لك بإنه يشعرُ فورًا بأنه أمرٌ خاطئ.
    Quant à l'ouverture d'une mosquée à Salonique, la question est en cours d'examen par les autorités grecques. UN وفيما يخص فتح مسجد في منطقة يسالونيكي أوضحت اليونان أن السلطات المختصة بصدد دراسة هذه المسألة.
    Les autorités grecques sont en train de prendre les mesures nécessaires pour la construction d'une mosquée dans la municipalité d'Athènes, sur un terrain qui sera cédé par l'État. UN وتتخذ السلطات اليونانية الخطوات اللازمة لبناء مسجد في قطعة أرض في بلدية أثينا ستقدمها الدولة.
    Des soldats ont été vus occupant des maisons et des écoles abandonnées et, dans un cas, une position défensive autour d'une mosquée. UN وكانت هناك شواهد على احتلال الجنود للمنازل والمدارس المهجورة و، في حالة واحدة، احتلال موقع دفاعي حول أحد المساجد.
    À Oldham, les murs d'une mosquée ont été barbouillés de graffitis racistes. UN وفي أولدهام كتبت على جدران المسجد عبارات عنصرية.
    D'après d'autres sources d'informations, les ismaéliens auraient, en réalité, protesté contre la fermeture d'une mosquée ismaélite par la police religieuse. UN وذكرت مصادر إعلامية أخرى أن الطائفة الاسماعيلية كانت تحتج في الواقع على قيام الشرطة الدينية بقفل أحد مساجد الطائفة.
    Une illustration de la tolérance qui caractérise notre culture est offerte par l'exemple célèbre dans le monde d'une mosquée située juste derrière une synagogue. UN وفي سورينام أيضاً مثال على التسامح عالمي الشهرة يشكل جزءاً من ثقافتها، ألا وهو وجود مسجد ملاصق لأحد المعابد اليهودية.
    Dans un geste symbolique de bonne volonté et de coopération, les membres du Comité ont participé à une opération de nettoyage d'une mosquée et d'une église. UN وشارك أعضاء اللجنة في عملية لتنظيف مسجد وكنيسة كمبادرة رمزية لإبداء النوايا الحسنة والتعاون.
    Une autre bombe de forte puissance a explosé à l'extérieur d'une mosquée à Mossoul, faisant 236 morts ou blessés, dont 87 enfants. UN وأسفر انفجار ضخم لقنبلة خارج مسجد في الموصل عن مقتل أو إصابة 236 شخصاً، بمن فيهم 87 طفلاً.
    Le 3 juin, un attentat-suicide à l'intérieur d'une mosquée pendant la prière du vendredi a tué 17 personnes et en a blessé 60. UN وفي الحادث الأول، أسفر هجوم انتحاري داخل مسجد أثناء صلاة الجمعة عن مقتل 17 شخصا وإصابة 60 بجروح.
    Les autorités yougoslaves transfèrent les corps d'une mosquée de ce village à Pristina et procèdent à leurs propres autopsies. UN وكانت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد نقلت الجثث من مسجد في راكاك إلى بريشتينا وبدأت تجري بنفسها عمليات التشريح.
    40. M. AMOR relève, au paragraphe 208 du rapport, que la demande de construction d'une mosquée a conduit à un refus. UN 40- السيد عمر قال، في إشارة إلى الفقرة 208 من التقرير، إن طلباً يتعلق ببناء مسجد قوبل بالرفض.
    Ces opérations militaires ont également causé la destruction d'une mosquée, d'immeubles commerciaux et de magasins. UN وأفيد بـأن العمليات العسكرية أدت أيضا إلى تدمير مسجد ومبان ومحـلات تجارية.
    De plus, les autorités auraient proposé un terrain pour la construction d'une mosquée sunnite. UN وفضلا عن ذلك، قيل إن السلطات اقترحت أرضا لبناء مسجد سني.
    Des ordonnances sont également attendues concernant la démolition partielle d'une mosquée dans le quartier de Ras Al-Amoud à Jérusalem-Est. UN ويوشك على إصدار أوامر بهدم جناح من مسجد في حي رأس العمود بالقدس الشرقية.
    Les trois accusés avaient été vus en train d'écrire des inscriptions blasphématoires sur le mur d'une mosquée. UN فالثلاثة المتهمون قد شوهدوا وهم يكتبون عبارات تجديفية على حائط أحد المساجد.
    Deux des garçons ont été trouvés morts les mains liées derrière le dos, aux abords d'une mosquée où des civils s'étaient réfugiés. UN وعُثر على اثنين منهم قتيلَيْن وأيديهما مقيدة خلف ظهريهما خارج أحد المساجد التي كان بعض المدنيين قد احتموا بها.
    Il faut déplorer la destruction d'une mosquée par une foule, à Kyauk Phyu, après le départ de la délégation de l'OCI. UN وأعربت عن أسفها لتدمير أحد المساجد على يد الغوغاء في كيواك فيو بعد مغادرة وفد منظمة التعاون الإسلامي.
    Une église à côté d'une synagogue et d'une mosquée. Open Subtitles الكنيسة بجوار المعبد بجانب المسجد كلهم ملتصقون معا
    Le Médiateur dit que l'opposition à la construction d'une mosquée ou les inscriptions haineuses sur les murs des bâtiments et les monuments de certaines communautés religieuses restent monnaie courante. UN وذكر أمين المظالم أن معارضة بناء المسجد والكتابات الكريهة على جدران المباني والمعالم التذكارية لبعض الطوائف الدينية لا تزال شائعة جدا.
    Ainsi le 22 mars 2004, le cheikh Ahmed Yacine a été tué par un tir d'hélicoptère à la sortie d'une mosquée. UN فقد قتل مثلا في 22 آذار/مارس 2004 الشيخ أحمد ياسين بعد أن أطلقـت عليه النار من مروحية لدى خروجه من المسجد.
    D'après d'autres sources, les ismaéliens auraient, en réalité, protesté contre la fermeture d'une mosquée ismaélite par la police religieuse. UN وذكرت مصادر أخرى أن الإسماعيليين كانوا يحتجّون في الواقع على قيام الشرطة الدينية بقفل أحد مساجد الطائفة الإسماعيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more