ويكيبيديا

    "d'une nouvelle loi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قانون جديد
        
    • تشريع جديد
        
    • تشريعات جديدة
        
    • قانونا جديدا
        
    • لقانون جديد
        
    • والقانون الجديد
        
    • قانوناً جديداً
        
    • التشريع الجديد حكما
        
    • قانون انتخابي جديد
        
    Cette garantie était également énoncée dans une loi de 1990, qui a été annulée par l'adoption d'une nouvelle loi en 1996. UN وكان هذا الضمان منصوصاً عليه أيضاً في قانون صادر في عام ٠٩٩١، ألغي نتيجة لاعتماد قانون جديد في عام ٦٩٩١.
    Troisièmement, l'introduction d'une nouvelle loi sur les médias, qui cherche à corriger les restrictions légales existantes à la liberté de la presse. UN وثالث هذه التطورات هو إدخال قانون جديد لوسائط الإعلام يهدف إلى إزالة القيود القانونية القائمة التي تحد من حرية الصحافة.
    L'adoption d'une nouvelle loi régissant le statut légal des communautés religieuses est prévue en 2013. UN ومن المنتظر اعتماد قانون جديد ينظمّ مجال الوضع القانوني للطوائف الدينية في عام 2013.
    Elle a salué la promulgation d'une nouvelle loi qui garantissait l'éducation gratuite et obligatoire. UN ولاحظت مع التقدير سن تشريع جديد ينص على مجانية وإلزامية التعليم.
    Mener à son terme le processus d'adoption d'une nouvelle loi dans le domaine de la protection des personnes qui signalent des infractions; et UN :: استكمال العمل في سنِّ تشريعات جديدة في مجال حماية المبلِّغين؛
    Ce démenti a cependant été suivi de l'adoption d'une nouvelle loi visant à réglementer les courses de méharis et à empêcher l'exploitation des enfants. UN بيد أن هذا البلد سن قانونا جديدا بعد هذا الانكار لتنظيم سباق الجمال وحماية اﻷطفال من الاستغلال.
    Elle avait été suivie d'une nouvelle loi sur le système judiciaire, qui serait révisée pour renforcer les capacités de gestion du système judiciaire et améliorer de manière générale la discipline et l'efficacité du système dans son ensemble. UN ويستتبع هذا التعديل قانون جديد للنظام القضائي، سيُستعرَض لغرض تعزيز قدرته على الإدارة وتحسين انضباط وفعالية النظام ككل.
    La mise en œuvre progressive des instruments ratifiés est non seulement commode mais aussi plus facile à effectuer que la promulgation d'une nouvelle loi. UN ذلك أن التنفيذ التدريجي ليس عملياً فقط لكنه أيضاً أكثر قابلية للتحقيق بالنسبة إلى بابوا غينيا الجديدة من سنّ قانون جديد.
    Elle se réjouit des mesures prises par la Palestine dans le sens de l'adoption d'une nouvelle loi sur l'enfance qui réaffirmerait l'importance de la protection des enfants contre les actes de violence. UN وأثنت على الخطوات التي اتخذتها فلسطين نحو اعتماد قانون جديد بشأن الأطفال سيؤكد من جديد أهمية حماية الأطفال من العنف.
    L'Initiative a contribué à la rédaction d'une nouvelle loi foncière au Kenya. UN وساهمت المبادرة في صياغة قانون جديد للأراضي في كينيا.
    L'existence d'une nouvelle loi en Inde n'était pas le seul fondement de cette décision. UN فمندوب الوزير لم يؤسس قراره على وجود قانون جديد في الهند فقط.
    L'existence d'une nouvelle loi en Inde n'était pas le seul fondement de cette décision. UN فمندوب الوزير لم يؤسس قراره على وجود قانون جديد في الهند فقط.
    L'existence d'une nouvelle loi en Inde n'était pas le seul fondement de cette décision. UN فمندوب الوزير لم يؤسس قراره على وجود قانون جديد في الهند فقط.
    Une cellule spéciale de lutte contre le financement du terrorisme a été créée en vertu d'une nouvelle loi relative à la lutte contre le blanchiment d'argent. UN وقد تم إنشاء وحدة خاصة لمكافحة تمويل الإرهاب وذلك ضمن قانون جديد خاص بمكافحة غسل الأموال.
    Le besoin d'une nouvelle loi sur l'ordre public se fait également sentir depuis longtemps. UN وقد تأخر كثيرا سن قانون جديد للنظام العام.
    L'organisation a également prêté son concours pour la préparation d'une nouvelle loi sur la protection du patrimoine culturel. UN وقدمت المنظمة المساعدة أيضا لوضع قانون جديد لحماية التراث الثقافي.
    Nous sommes parvenus aux dernières étapes de l'adoption d'une nouvelle loi qui lutte contre la traite des personnes. UN ونحن في المراحل الأخيرة من اعتماد تشريع جديد لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Le Gouvernement irlandais a récemment annoncé ses propositions en vue d'une nouvelle loi relative à l'immigration, à la résidence et à la protection, ce qui représente un remaniement complet des lois sur l'immigration remontant à 1935. UN وأعلنت حكومة أيرلندا مؤخرا مقترحاتها بشأن تشريعات جديدة للهجرة والإقامة والحماية، مما يمثل إصلاحا جذريا لقوانين الهجرة لدينا التي يرجع تاريخها إلى عام 1935.
    Il s'agirait là d'une nouvelle loi relative aux sanctions s'inscrivant dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. UN وهذا سوف يكون قانونا جديدا للجزاءات الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    Si une infraction est enregistrée sans qu'il soit tenu compte d'une nouvelle loi ou d'une loi modifiée, la situation est rectifiée au cours des poursuites judiciaires. UN وفي حال تسجيل جريمة بدون مراعاة لقانون جديد أو معدل، يتم تصحيح هذا الوضع خلال إجراءات المحكمة.
    848. Le Comité note les efforts accomplis par le Gouvernement dans le domaine de la réforme de la législation, en particulier l'adoption d'une nouvelle constitution, d'une nouvelle loi sur l'éducation, et le fait qu'on est en train de rédiger une législation concernant les droits de l'enfant. UN ٨٤٨ - وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الحكومة في ميدان إصلاح القوانين، لا سيما اعتماد الدستور الجديد، والقانون الجديد بشأن التعليم، بالاضافة إلى عملية الصياغة الحالية لقانون خاص بحقوق الطفل.
    Il a également entrepris la rédaction d'une nouvelle loi sur les manifestations, qui a été portée à la connaissance du public et du Bureau fin 2005. UN وتصوغ الحكومة أيضاً قانوناً جديداً بشأن التظاهر، وهو أمرٌ نمى إلى علم الجمهور والمكتب الميداني في أواخر عام 2005.
    Le Comité déplore l'adoption d'une nouvelle loi qui porte de 18 à 24 ans l'âge limite pour le rapprochement de conjoints afin de combattre le mariage forcé. UN 345 - تأسف اللجنة لتضمين التشريع الجديد حكما يقضي برفع الحد العمري الأقصى للمّ الشمل بين الزوجين من 18 إلى 24 سنة بغية مكافحة ظاهرة الزواج القسري.
    La Mission a toutefois appuyé la rédaction d'une nouvelle loi électorale et l'établissement d'un budget et d'un calendrier électoraux. UN ومع ذلك دعمت البعثة عملية صياغة قانون انتخابي جديد ووضع ميزانية وجداول زمنية انتخابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد