ويكيبيديا

    "d'une question" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي مسألة
        
    • أية مسألة
        
    • أي موضوع
        
    • المسألة مسألة
        
    • هذه مسألة
        
    • لأية مسألة
        
    • مسألة تتعلق
        
    • من مسألة
        
    • لأي مسألة
        
    • المسائل طابع
        
    • أي بند
        
    • هي مسألة
        
    • كانت مسألة
        
    • القضية قضية
        
    • مسألة من
        
    Nonobstant cette délégation, le Conseil peut à tout moment discuter d'une question renvoyée à l'un de ses comités et statuer à son sujet. UN ويجوز للمجلس في أي وقت، رغم هذا التفويض، أن يناقش أي مسألة تكون قد فوضت إلى أي من لجانه وأن يبت فيها.
    Un expert a proposé de renforcer le caractère supranational de l'Organisation, ainsi que les fonctions du Secrétaire général, afin de pouvoir contraindre les gouvernements à débattre d'une question. UN واقترح أحد الخبراء تعزيز ما تتسم به اﻷمم المتحدة من طابع يتجاوز القومية وكذلك تعزيز موقف اﻷمين العام لتمكينه من إلزام الحكومات بمناقشة أي مسألة.
    Le Pakistan est d'avis que tout État Membre a le droit de solliciter l'examen d'une question qu'il considère comme étant importante. UN وتعتقد باكستان أن لأية دولة عضو الحق في أن تطلب النظر في أية مسألة ترى أنها مهمة.
    Le Comité n'est pas tenu de faire mention d'une question quelconque évoquée dans les paragraphes précédents, s'il ne le juge utile à aucun égard. UN 10 - ليس على المجلس أن يذكر أية مسألة من المسائل المشار إليها فيما سبق إذا رأى أنها غير ذات أهمية من جميع الجوانب.
    De plus, il avait été convenu que le Conseil de sécurité aurait plus souvent recours à des séances publiques particulièrement lors des phases préliminaires de l'examen d'une question. UN وعلاوة على ذلك، كان هناك اتفاق على أن يكثر مجلس اﻷمن من لجوئه الى الجلسات العلنية، وبخاصة في المرحلة المبكرة من نظره في أي موضوع.
    Le Commissaire aux comptes n'est pas tenu de faire mention d'une question quelconque évoquée dans les paragraphes précédents, s'il ne le juge utile à aucun égard. UN مراجع الحسابات غير مطالب بأن يذكر أي مسألة مشار إليها في الفقرات السابقة، يرى أنها غير ذات أهمية من جميع النواحي.
    10. Le Commissaire aux comptes n'est pas tenu de faire mention d'une question quelconque évoquée dans les paragraphes précédents, s'il ne le juge utile à aucun égard. UN مراجع الحسابات غير مطالب بأن يذكر أي مسألة مشار إليها في الفقرات السابقة، يرى أنها غير ذات أهمية من جميع النواحي.
    10. Le Commissaire aux comptes n'est pas tenu de faire mention d'une question quelconque évoquée dans les paragraphes précédents, s'il ne le juge utile à aucun égard. UN مراجع الحسابات غير مطالب بأن يذكر أي مسألة مشار إليها في الفقرات السابقة، يرى أنها غير ذات أهمية من جميع النواحي.
    Au cours de la discussion d'une question, un représentant peut présenter une motion d'ordre et le Président statue immédiatement sur cette motion conformément au présent règlement. UN ﻷي ممثل أن يثير في أثناء المناقشة أي مسألة نقطة نظامية، ويبت الرئيس في هذه النقطة النظامية فورا وفقا ﻷحكام هذا النظام.
    ii) Le Conseil de sécurité devrait tenir des débats d'orientation ouverts à tous les Membres de l'Organisation au moment où il s'apprête à entamer l'examen d'une question importante; UN ' ٢ ' ينبغي لمجلس اﻷمن أن يعقد مناقشات توجيهية مفتوحة وموضوعية في بداية نظره في أي مسألة موضوعية.
    Au cours de la discussion d'une question, le représentant d'un État Partie peut demander la suspension ou l'ajournement de la séance. UN لأي ممثل دولة طرف أن يقترح في أثناء مناقشة أية مسألة تعليق الجلسة أو رفعها.
    Au cours de la discussion d'une question, un représentant peut demander la suspension ou l'ajournement de la séance. UN ﻷي ممثل أن يقترح في أثناء مناقشة أية مسألة تعليق الجلسة أو رفعها.
    Au cours de la discussion d'une question, le représentant d'un État partie peut demander la suspension ou l'ajournement de la séance. UN ﻷي ممثل دولة طرف أن يقترح في أثناء مناقشة أية مسألة تعليق الجلسة أو رفعها.
    Au cours de la discussion d'une question, le représentant d'un État partie peut demander la suspension ou l'ajournement de la séance. UN ﻷي ممثل دولة طرف أن يقترح في أثناء مناقشة أية مسألة تعليق الجلسة أو رفعها.
    Dans le cas où la législation fédérale porte sur la totalité d'une question, toute loi d'un État sur la même question est invalidée. UN وحيث يكون تشريع الكمنولث يغطي بشكل مشروع كامل الميدان في أي موضوع معين يصبح تشريـع الولايـة بشأن الموضوع نفسه باطلاً.
    Ma délégation estime qu'il s'agit ici d'une question urgente qui exige que des mesures soient prises aussi bien dans le domaine scientifique que dans le domaine juridique. UN ويعتبر وفد بلادي هذه المسألة مسألة ملحة تتطلب القيام بعمل في الميدانين العلمي والقانوني.
    En second lieu, ils ont prétendu qu'il s'agit d'une question qui relève du domaine des relations bilatérales entre les Etats-Unis et Cuba. UN ثانيا، زعمت الولايات المتحدة أن هذه مسألة يجب أن تعالج في إطار العلاقات الثنائية بين الولايات المتحدة وكوبا.
    Pour Gibraltar, il s'agissait d'une question de décolonisation et le principe applicable était celui de l'autodétermination. UN وأوضح أن المسألة بالنسبة لجبل طارق هي مسألة تتعلق بإنهاء الاستعمار، وأن المبدأ الواجب التطبيق يتعلق بتقرير المصير.
    La pandémie du VIH/sida a lentement évolué d'une question sanitaire et humanitaire à un problème de développement et de sécurité. UN لقد تطور ذلك الوباء ببطء من مسألة صحية وإنسانية إلى مشكلة تنمية وأمن.
    b) Aucune décision sur le fond d'une question portée devant le tribunal ou devant le tribunal étranger; UN (ب) حسم موضوعي لأي مسألة هي موضع خلاف أمام المحكمة أو أمام المحكمة الأجنبية؛
    3. Le cas échéant, le Président statue sur le point de savoir s'il s'agit d'une question de procédure ou d'une question de fond. UN ٣ - إذا ظهر شك في ما إذا كان لمسألة من المسائل طابع إجرائي أو موضوعي، يفصل الرئيس في اﻷمر.
    Qui plus est, tous les problèmes relevant d'une question précise ne font pas l'objet de la même attention. UN وعلاوة على هذا، لا تحظى كافة المسائل تحت أي بند معين من البرنامج بنفس درجة الاستعجال للنظر فيها.
    En tout état de cause, la Convention stipulait qu'en cas de doute sur le point de savoir s'il s'agissait d'une question de fond, la question débattue était considérée comme telle, à moins que l'Assemblée n'en décidât autrement à la majorité requise pour les décisions sur les questions de fond. UN وعلى أي حال، فقد نصت الاتفاقية على أنه إذا ثار الشك بشأن ما إذا كانت مسألة ما موضوعية أو إجرائية عولجت المسألة بوصفها مسألة موضوعية ما لم يتقرر خلاف ذلك باﻷغلبية اللازمة لاتخاذ قرار انتخاب.
    Nous pensons qu'il s'agit là d'une question purement humanitaire. UN ونعتبر أن هذه القضية قضية إنسانية خالصة.
    Ni la suppression d'une question ni son maintien n'a d'implication pour l'essentiel de la question. UN إن إزالة مسألة من القائمة أو اﻹبقاء عليها لا يحمل أية دلالة تتعلق بمضمون المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد