ويكيبيديا

    "d'unidroit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اليونيدروا
        
    • المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص
        
    • يونيدروا
        
    • التابعة لليونيدروا
        
    • المعدات المتنقلة
        
    • العقود التجارية الدولية
        
    • والمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص
        
    • للمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص
        
    • التابع لليونيدروا
        
    • واليونيدروا
        
    Par ailleurs, les Principes d'Unidroit relatifs aux contrats du commerce international complètent déjà la CVIM de manière utile. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ مبادئ اليونيدروا للعقود التجارية الدولية توفر بالفعل عنصراً مكمِّلاً مفيداً لاتفاقية البيع.
    La Commission reviendra sur la question lorsque le texte d'Unidroit sera achevé. UN وأضاف أن اللجنة ستعود الى هذه المسألة عندما يكتمل نص اليونيدروا.
    La proposition de collaboration d'Unidroit a été notée. UN وذكر أنه قد أحيط علما باقتراح اليونيدروا المتعلق بالتعاون.
    L'observateur d'Unidroit a également fait une déclaration. UN وأدلى ممثّل المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص بكلمة أيضا.
    La France est favorable à une exclusion limitée ou partielle de l'application de la Convention de la CNUDCI lorsque la Convention d'Unidroit s'applique effectivement. UN وتؤيد فرنسا استبعادا محدودا أو جزئيا لانطباق الاتفاقية حيثما تنطبق اتفاقية يونيدروا فعلا.
    L'organisation d'un colloque bénéficiera de la contribution d'Unidroit et d'organismes universitaires. UN وأضاف أن تنظيم الندوة سيستفيد من المساعدة المقدمة من اليونيدروا والهيئات الجامعية.
    27. Le Secrétariat a participé aux réunions suivantes d'Unidroit: UN 27- شاركت الأمانة في الاجتماعات التالية التي عقدها اليونيدروا:
    Cette lacune est partiellement comblée par les Conventions d'Unidroit et de La Haye sur les titres. UN وهذه الثغرة تسدها جزئياً اتفاقيتا اليونيدروا ولاهاي بشأن الأوراق المالية.
    Il serait bon que les deux entités s'efforcent de collaborer afin d'assurer la compatibilité entre le Guide et les travaux futurs d'Unidroit. UN وقد يكون من المناسب وجود جهود تعاونية بين الهيئتين من أجل ضمان توفر المواءمة بين الدليل والعمل المقبل لمعهد اليونيدروا.
    La Convention d'Unidroit sur les biens culturels volés ou illicitement exportés pourrait être une base utile à cet égard. UN وقد تكون اتفاقية اليونيدروا المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدّرة بطرق غير مشروعة أساسا مفيدا في هذا الصدد.
    Principes d'Unidroit relatifs aux contrats du commerce international, 2010 UN مبادئ اليونيدروا للعقود التجارية الدولية لعام 2010
    La Commission s'est félicitée de cette publication, exprimant sa gratitude au Secrétariat, ainsi qu'au Bureau permanent de la Conférence de La Haye et au secrétariat d'Unidroit. UN ورحّبت اللجنة بذلك المنشور وأعربت عن تقديرها للأمانة وكذلك للمكتب الدائم لمؤتمر لاهاي ولأمانة اليونيدروا.
    Le Conseil de direction avait autorisé le secrétariat d'Unidroit à transmettre le texte du projet de protocole à une conférence diplomatique d'adoption. UN وقد أذن مجلس الإدارة لأمانة اليونيدروا بإحالة نصّ مشروع البروتوكول إلى مؤتمر دبلوماسي لاعتماده.
    Convention d'Unidroit sur le crédit-bail international UN اتفاقية اليونيدروا المتعلقة بالتأجير التمويلي الدولي
    Matériels d'équipement mobiles couverts par la Convention d'Unidroit relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles UN :: المعدّات المنقولة المشمولة باتفاقية اليونيدروا بشأن الضمانات الدولية على المعدّات المنقولة
    Convention d'Unidroit relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles UN :: اتفاقية اليونيدروا بشأن الضمانات الدولية على المعدّات المنقولة
    Saluant la participation d'Unidroit dans ce projet pour son expertise dans l'harmonisation des systèmes juridiques, UN وإذ ترحب بمشاركة المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص في هذا المشروع، نظرا لخبرته في مجال تنسيق النظم القانونية،
    Le projet actuel de convention, les protocoles et le projet de convention d'Unidroit peuvent ensemble régler la question de la priorité lorsque ces textes entreront en vigueur. UN وقال إن مشروع الاتفاقية الحالي والبروتوكولات الملحقة بها ومشروع اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص قد تعالج مسألة الأولوية عندما تدخل حيز النفاذ.
    Dans les 15 mois écoulés depuis la dernière session du Comité, le nombre des États parties à la Convention de 1970 de l'UNESCO et à la Convention de 1995 d'Unidroit a augmenté, pour atteindre 109 et 27 respectivement. UN وخلال الشهور الـ 15 التي انصرمت منذ الدورة الأخيرة للجنة، زاد عدد الدول الأطراف في اتفاقية اليونسكو لعام 1970 واتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص لعام 1995 ليصل إلى 109 و 27 على التوالي.
    Relation entre le projet de convention et la Convention d'Unidroit sur l'affacturage international UN العلاقة بين مشروع الاتفاقية واتفاقية يونيدروا بشأن العوملة الدولية
    La proposition conjointe avait été validée par le Comité d'experts gouvernementaux d'Unidroit. UN وذكر أن لجنة الخبراء الحكوميين التابعة لليونيدروا قد أيدت المقترح المشترك.
    On a également fait observer qu'une telle approche n'aurait aucune incidence sur des pratiques telles que l'affacturage, étant donné la portée limitée de la convention d'Unidroit. UN ولوحظ أيضاً أن ذلك النهج لن يؤثر في ممارسات مثل العوملة، بالنظر إلى محدودية نطاق اتفاقية المعدات المتنقلة.
    Ces activités exploratoires doivent non seulement prendre en compte les instruments existants tels que la CVIM et les Principes d'Unidroit (Institut international pour l'unification du droit privé) relatifs aux contrats du commerce international, mais s'en inspirer. UN وأردفت قائلة إن مثل هذه الأنشطة الاستكشافية لا ينبغي لها فقط أن تأخذ في الاعتبار الصكوك القائمة مثل اتفاقية البيع ومبادئ العقود التجارية الدولية للمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، بل أن تبني عليها.
    La Commission s'occupe de questions relevant du droit commercial. Les questions liées aux consommateurs ont été exclues dans les autres instruments de la CNUDCI et d'Unidroit. UN وذكر أن المسائل المتعلقة بالمستهلكين قد استبعدت من صكوك أخرى للأونسيترال والمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص .
    À l'échelle mondiale, les Principes d'Unidroit relatifs aux contrats du commerce international sont probablement le meilleur exemple connu d'une initiative internationale tendant à harmoniser le droit général des contrats. UN على المستوى العالمي، ربما تُعَدّ مبادئ العقود التجارية الدولية للمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص المثال الأكثر شهرة على محاولة دولية لمواءمة قانون العقود العام.
    Avec l'assistance du secrétariat d'Unidroit, des experts révisaient actuellement le document, en vue de l'examen global du projet de guide à la quatrième et dernière réunion du groupe de travail d'Unidroit qui se tiendrait à la mi-novembre 2014. UN وبمساعدة من أمانة اليونيدروا، يعمل الخبراء حاليًّا على تنقيح الدليل بهدف الانتهاء من النظر في مشروعه في الاجتماع الرابع والأخير للفريق العامل التابع لليونيدروا المقرَّر عقده في منتصف شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2014.
    Les observateurs de l'UNESCO, d'Unidroit et de l'UNODC ont fait des présentations audiovisuelles. UN وقدم المراقبون عن اليونسكو واليونيدروا والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة عروضا سمعية بصرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد