ويكيبيديا

    "d'urgence pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطارئة من أجل
        
    • العاجلة لصالح
        
    • في حالات الطوارئ
        
    • الطوارئ من أجل
        
    • طارئة من أجل
        
    • للطوارئ من أجل
        
    • عاجلة من أجل
        
    • عاجلة لصالح
        
    • العاجلة من أجل
        
    • الطارئة في
        
    • الطوارئ التي
        
    • عاجلة بشأن
        
    • الطوارئ الخاصة
        
    • الطوارئ المتعلق
        
    • الطوارئ المتعلقة
        
    Assistance internationale d'urgence pour le rétablissement de la UN تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل إحلال السلم واﻷوضاع
    vi) Assistance d'urgence pour des secours humanitaires et le relèvement économique et social de la Somalie : A/48/504; UN ' ٦ ' تقديم المساعدة الطارئة من أجل اﻹغاثة الانسانية والانعاش الاقتصادي والاجتماعي في الصومال: A/48/504؛
    B. Mesures à prendre d'urgence pour l'Afrique 23 - 25 10 UN اﻹجراءات العاجلة لصالح افريقيا الترتيبات المؤقتة
    Il est capital de coordonner les éléments des dispositifs de secours d'urgence pour établir des mécanismes efficaces d'intervention dans tous les cas d'urgence. UN وتنسيق عناصر أنظمة تقديم الاغاثة في حالات الطوارئ أمر ضروري من أجل ايجاد آليات فعالة للاستجابة في جميع حالات الطوارئ.
    Emmenez-le en salle d'urgence pour une radio de la poitrine et un scanner de la tête. Open Subtitles قم بإرساله إلى مشفى الطوارئ من أجل أشعة سينيّة على صدره وكذلكَ تصوير مقطعي محوسب على رأسه
    ASSISTANCE INTERNATIONALE d'urgence pour LE RÉTABLISSEMENT DE LA PAIX ET DE LA NORMALITÉ EN AFGHANISTAN ET POUR LA UN تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل إحلال السلم واﻷوضــاع الطبيعيــة فــي أفغــانستــان المنكــوبـــة بالحرب وتعميرها
    e) Assistance internationale d'urgence pour le rétablissement de la paix et de la normalité en Afghanistan et pour la reconstruction de ce pays dévasté par la guerre UN تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل إحلال السلم واﻷوضاع الطبيعية في أفغانستان المنكوبة بالحرب وتعميرها
    Assistance d'urgence pour les secours humanitaires et le relèvement économique et social de la Somalie UN تقديم المساعدة الطارئة من أجل اﻹغاثة اﻹنسانية واﻹنعاش الاقتصادي والاجتماعي في الصومال
    Assistance internationale d'urgence pour le rétablissement de la paix et de la normalité en Afghanistan UN تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل إحلال السلام والأوضاع الطبيعية في أفغانستان المنكوبة بالحرب
    Assistance internationale d'urgence pour le rÉtablissement de la paix et de la normalitÉ en Afghanistan et pour la reconstruction de ce pays dÉvastÉ par la guerre UN تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل إحلال السلام والأوضاع الطبيعية في أفغانستان المنكوبة بالحرب وتعميرها
    Assistance internationale d'urgence pour un rétablissement de la paix et de la normalité au Tadjikistan et le relèvement de ce pays UN تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل إحلال السلام والأوضاع الطبيعية والإصلاح في طاجيكستان
    Ce sont là des questions procédurales, avec cependant une exception importante : la résolution relative aux mesures à prendre d'urgence pour l'Afrique. UN وهذه المسائل إجرائية باستثناء مسألة واحدة هامة هي القرار المعني باﻹجراءات العاجلة لصالح أفريقيا.
    Mesures à prendre d'urgence pour l'Afrique et mesures applicables pendant la période transitoire dans d'autres régions UN الاجراءات العاجلة لصالح افريقيا والاجراءات المؤقتة في مناطق أخرى
    Dans une certaine mesure, elles encouragent aussi les femmes des communautés à créer des fonds d'urgence pour financer des soins de santé. UN وفضلا عن ذلك، تضطلع هذه المنظمات إلى حد ما بتشجيع نساء المجتمع المحلي على إنشاء صندوق للرعاية الصحية في حالات الطوارئ.
    Pendant l'été 1999, l'Association a lancé son projet d'aide médicale d'urgence, pour aider les réfugiés de retour d'États voisins. UN وبدأت الرابطة في صيف 1999 مشروعها للإسعاف الطبي في حالات الطوارئ لفائدة اللاجئين العائدين من الدول المجاورة.
    Le pays met actuellement en place un programme d'opérations de secours d'urgence pour la lutte contre les épidémies de maladies diarrhéiques, dont le coût est évalué à 182 000 dollars des États-Unis. UN وثمة تنفيذ في الوقت الراهن لبرنامج يتعلق باستعدادات الطوارئ من أجل مكافحة أوبئة اﻹسهال، وتبلغ تكلفة هذا البرنامج ٠٠٠ ١٨٢ دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Rapport du Secrétaire général sur l'assistance internationale d'urgence pour le rétablissement de la paix et de la normalité au Tadjikistan UN تقرير الأمين العام عن تقديم مساعدة دولية طارئة من أجل إحلال السلام والأوضاع الطبيعية والتعمير في طاجيكستان
    La MINUSS a élaboré des plans d'urgence pour protéger les civils et mène une série d'actions préventives. UN وقد وضعت البعثة خططاً للطوارئ من أجل حماية المدنيين وهي بصدد تطبيق طائفة من إجراءات تخفيف الآثار.
    Des dispositions sont prises à titre d'urgence pour faire en sorte que l'alimentation en électricité soit perturbée le moins possible pendant les rudes mois d'hiver. UN وستتخذ إجراءات عاجلة من أجل كفالة اﻹبقاء على انقطاع الطاقة في الحدود الدنيا خلال أشهر الشتاء القاسية.
    Projet de résolution présenté par le Président sur les mesures à prendre d'urgence pour l'Afrique UN مشروع قرار مقــدم من الرئيس بشأن اتخاذ إجراءات عاجلة لصالح افريقيا
    parties et application, dans l'intervalle, de la résolution sur les mesures à prendre d'urgence pour l'Afrique UN باء - اﻷعمـال التحضيريــة المتعلقــة بالاجتمــاع اﻷول لمؤتمر اﻷطراف والتنفيـذ المؤقـت للقرار المتصل بالتدابير العاجلة من أجل افريقيا
    Appel d'urgence de 2005 - aide alimentaire d'urgence pour la Cisjordanie UN نداء الطوارئ لعام 2005 من أجل المعونة الغذائية الطارئة في الضفة الغربية
    Outre, nos nouvelles équipes de préparation et de réaction aux situations d'urgence, nous avons créé une réserve de personnel administratif d'urgence pour veiller à ce qu'une réponse rapide s'accompagne d'une plus grande efficacité. UN وقد أنشأنا، بالاضافة إلى أفرقة التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ التي ترسخت اﻵن تماما، مجموعة من الموظفين الاداريين لحالات الطوارئ حرصا على اقتران الاستجابة السريعة بكمال المسألة.
    Pendant la période allant de 1991 à 1997, par contre, 88 % des contributions annoncées avaient été versées, ce qui était tout à l'honneur des gouvernements donateurs qui avaient tenu à agir d'urgence pour appliquer le Protocole. UN إلا أنه خلال الفترة من عام ١٩٩١ إلى عام ٧٩٩١ تم قبض ٨٨ في المائة من التبرعات المعلنة، ويُعزى الفضل الكامل في ذلك للحكومات المانحة التي اتخذت إجراءات عاجلة بشأن هذا الموضوع.
    Programme mené par les VNU en Érythrée dans le cadre de l'appel pour le Programme spécial d'urgence pour la corne de l'Afrique - 1993 UN برنامج متطوعي الأمم المتحدة في إريتريا في إطار نداء برنامج حالات الطوارئ الخاصة في القرن الأفريقي
    L'orateur note aussi qu'à Gaza l'appel d'urgence pour l'UNRWA a rapporté moins de 50 % des fonds escomptés. UN 26 - وأشار إلى أن نداء الطوارئ المتعلق بعمليات الأونروا في غزة لم يزد تمويله عن 50 في المائة من المبلغ المطلوب.
    De même, les deux organisations font partie du groupe qui a préparé les trousses d'urgence pour la santé génésique. UN كذلك فإن المنظمتين من ضمن الفريق الذي وضع مجموعة أدوات حالات الطوارئ المتعلقة بالصحة الإنجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد