Une ambulance est arrivée et a emmené le jeune homme à l'hôpital al-Rafidiya à Naplouse mais le décès du jeune homme a été constaté dès son arrivée. | UN | ثم وصلت سيارة إسعاف إلى عين المكان ونقلت الضحية إلى مستشفى الرافدية في نابلس حيث أُعلن عن وفاته فور وصوله. |
dès son arrivée sur le site, l'équipe d'inspection a : | UN | وقام فريق التفتيش فور وصوله الموقع بالآتي: |
L'équipe a, dès son arrivée, tenu une réunion avec le Directeur du site, auquel elle a posé des questions sur la nature des activités de la Société, puis l'équipe s'est scindée en trois groupes. | UN | وعقد الفريق حال وصوله اجتماعا مع مدير الموقع واستفسر منه عن طبيعة عمل الشركة وبعدها انقسم الفريق إلى ثلاث مجموعات. |
dès son arrivée, l'équipe s'est dirigée vers le bâtiment abritant le Département de la recherche et du contrôle de la qualité. | UN | وتوجه الفريق حال وصوله إلى بناية قسم البحوث والسيطرة النوعية. |
dès son arrivée, le groupe a inspecté les usines de l'entreprise et s'est enquis des activités qui y étaient menées. | UN | فتشت المجموعة حال وصولها مصانع الشركة واستفسرت عن نشاطاتها. |
Il note que les services de l'immigration australiens s'attendent à ce que le requérant leur communique tous les faits relatifs à sa requête dès son arrivée. | UN | وقالت إن سلطات الهجرة الأسترالية تتوقع من طالب اللجوء أن يقدم كامل الحقائق في طلبه لدى وصوله. |
dès son arrivée sur les lieux, le requérant a reçu l'ordre de tirer sur les manifestants. | UN | ولدى وصول صاحب البلاغ إلى هناك تلقى أمراً بإطلاق النار على المتظاهرين. |
dès son arrivée sur les deux sites, l'équipe d'inspection a : | UN | وقام فريق التفتيش فور وصوله الموقعين بالأنشطة الآتية: |
dès son arrivée sur le site, l'équipe d'inspection a : | UN | وقام فريق التفتيش فور وصوله الموقع بالأنشطة الآتية: |
dès son arrivée, l'équipe s'est divisée en deux groupes comme précisé ci-après : | UN | انقسم الفريق فور وصوله الموقع إلى مجموعتين كما يلي: |
Il lui a été ordonné de contacter, dès son arrivée à Tunis, le commissariat de police de l'arrondissement de Gorjani. | UN | وأُمر بالاتصال، فور وصوله إلى تونس، بمركز شرطة دائرة القرجاني. |
L'équipe a dès son arrivée eu un entretien avec le Directeur général de la société, auquel elle a posé des questions sur le mécanisme de commercialisation des médicaments et les points de vente servant à leur commercialisation. | UN | وعقد الفريق حال وصوله اجتماعا مع مدير عام الشركة استفسر فيه عن آلية تسويق الأدوية والمنافذ التي تسوق من خلالها الأدوية. |
dès son arrivée, l'équipe a rencontré le Directeur général de la société et lui a demandé d'expliquer de façon détaillée quelles sont les activités et les différentes unités de la société. | UN | والتقى الفريق حال وصوله مع مدير عام الشركة طلب فيه شرحا وافيا عن نشاط الشركة وأقسامها. |
L'équipe s'est dès son arrivée scindée en trois groupes qui ont visité 140 entrepôts de munitions. | UN | وانقسم الفريق حال وصوله إلى ثلاثة مجاميع، وجرى تفتيش 140 مخزنا للعتاد. |
dès son arrivée, le groupe a rencontré le Directeur de la compagnie et a inspecté les entrepôts, la section de fermentation, l'atelier de maintenance et la section de distillation. | UN | قابلت المجموعة حال وصولها مدير الشركة ثم فتشت المخازن وقسم التخمير وورشة الصيانة وقسم التقطير. |
Le groupe, dès son arrivée, s'est scindé en quatre sous-groupes. | UN | وانقسمت المجموعة حال وصولها إلى أربعة مجاميع. |
dès son arrivée dans l'usine, le groupe a rencontré son directeur et un agent de liaison de la Société auprès de la Direction nationale de contrôle, et le chef du groupe des inspecteurs leur a posé des questions sur les activités et les productions de la Société, auxquelles ils ont répondu. | UN | وعقدت المجموعة حال وصولها إلى الشركة لقاء مع مديرها ومع عضو ارتباط الشركة بدائرة الرقابة الوطنية واستفسر رئيس مجموعة المفتشين عن نشاطات الشركة وإنتاجها وأجيب على أسئلته. |
Le détenu a indiqué au HCDH qu'il avait été placé en isolement cellulaire dès son arrivée au centre de détention du Service général du renseignement à Jéricho. | UN | وأبلغ المعتقل المفوضية أنه وضع في الحبس الانفرادي لدى وصوله إلى مركز الاعتقال في جهاز المخابرات العامة في أريحا. |
dès son arrivée sur les lieux, le requérant a reçu l'ordre de tirer sur les manifestants. | UN | ولدى وصول صاحب البلاغ إلى هناك تلقى أمراً بإطلاق النار على المتظاهرين. |
27. Location sans services. Aux termes d'une location sans services, l'état de marche du véhicule devra permettre son utilisation immédiate dès son arrivée dans la zone de la mission. | UN | ٢٧ - اﻹيجار غير الشامل للخدمة - بموجب شروط اﻹيجار غير الشامل للخدمة، يجب أن تكون السيارة في حالة صالحة للاستخدام الفوري لدى وصولها الى منطقة البعثة. |
Le juge Rakotomanana, dès son arrivée à Kigali, s'est employé à recruter le personnel du Bureau du Procureur et à établir les structures et les procédures opérationnelles nécessaires aux enquêtes et aux poursuites judiciaires. | UN | وانكب القاضي راكوتومانانا منذ وصوله الى كيغالي على تعيين موظفي مكتب المدعي العام ووضع الهياكل والاجراءات التنفيذية اللازمة للتحقيقات والتتبعات العملية. |
Il appellera dès son arrivée à Londres. | Open Subtitles | لقد قال انه سيتصل بك بمجرد وصوله إلى لندن |
dès son arrivée au centre, on lui a donné un matelas, un oreiller, une couette et des draps ainsi que des couverts et un bol. | UN | وعند وصوله إلى المركز، أعطيت لـه مرتبة ووسادة ولحاف وملاءات، فضلاً عن ملعقة وشوكة وسكين وصحن. |
dès son arrivée en Bulgarie, l'auteur a eu des problèmes avec son mari, qui s'est montré agressif, souvent sous l'emprise de l'alcool. | UN | 2-2 ومنذ وصول صاحبة البلاغ إلى بلغاريا، عانت من مشاكل مع زوجها، الذي كان عدوانيا، تحت تأثير المشروبات الكحولية في كثير من الأحيان. |
dès son arrivée, les agents de la Division des enquêtes antiterroristes l'ont emmené au bureau de la Division des enquêtes antiterroristes de Vavuniya. | UN | ولدى عودته إلى المكتب، اقتاده ضباط شعبة التحقيقات إلى مكتب الشعبة في فافونيا. |
dès son arrivée, l'équipe s'est scindée en deux groupes. | UN | حال وصول فريق التفتيش للموقع انقسم إلى مجموعتين: |
Elle précise qu'elle n'a pas demandé l'asile dès son arrivée en Suède parce qu'elle ne s'était pas encore remise des tortures qu'elle avait subies. | UN | وتفسر عدم تقديمها طلب اللجوء فور وصولها إلى السويد بأن حالتها الصحية كانت لا تزال سيئة بعد التعذيب الذي تعرضت لـه. |