"dès son arrivée" - Translation from French to Arabic

    • فور وصوله
        
    • حال وصوله
        
    • حال وصولها
        
    • لدى وصوله
        
    • ولدى وصول
        
    • لدى وصولها
        
    • منذ وصوله
        
    • بمجرد وصوله
        
    • وعند وصوله
        
    • ومنذ وصول
        
    • ولدى عودته إلى
        
    • حال وصول
        
    • فور وصولها
        
    Une ambulance est arrivée et a emmené le jeune homme à l'hôpital al-Rafidiya à Naplouse mais le décès du jeune homme a été constaté dès son arrivée. UN ثم وصلت سيارة إسعاف إلى عين المكان ونقلت الضحية إلى مستشفى الرافدية في نابلس حيث أُعلن عن وفاته فور وصوله.
    dès son arrivée sur le site, l'équipe d'inspection a : UN وقام فريق التفتيش فور وصوله الموقع بالآتي:
    L'équipe a, dès son arrivée, tenu une réunion avec le Directeur du site, auquel elle a posé des questions sur la nature des activités de la Société, puis l'équipe s'est scindée en trois groupes. UN وعقد الفريق حال وصوله اجتماعا مع مدير الموقع واستفسر منه عن طبيعة عمل الشركة وبعدها انقسم الفريق إلى ثلاث مجموعات.
    dès son arrivée, l'équipe s'est dirigée vers le bâtiment abritant le Département de la recherche et du contrôle de la qualité. UN وتوجه الفريق حال وصوله إلى بناية قسم البحوث والسيطرة النوعية.
    dès son arrivée, le groupe a inspecté les usines de l'entreprise et s'est enquis des activités qui y étaient menées. UN فتشت المجموعة حال وصولها مصانع الشركة واستفسرت عن نشاطاتها.
    Il note que les services de l'immigration australiens s'attendent à ce que le requérant leur communique tous les faits relatifs à sa requête dès son arrivée. UN وقالت إن سلطات الهجرة الأسترالية تتوقع من طالب اللجوء أن يقدم كامل الحقائق في طلبه لدى وصوله.
    dès son arrivée sur les lieux, le requérant a reçu l'ordre de tirer sur les manifestants. UN ولدى وصول صاحب البلاغ إلى هناك تلقى أمراً بإطلاق النار على المتظاهرين.
    dès son arrivée sur les deux sites, l'équipe d'inspection a : UN وقام فريق التفتيش فور وصوله الموقعين بالأنشطة الآتية:
    dès son arrivée sur le site, l'équipe d'inspection a : UN وقام فريق التفتيش فور وصوله الموقع بالأنشطة الآتية:
    dès son arrivée, l'équipe s'est divisée en deux groupes comme précisé ci-après : UN انقسم الفريق فور وصوله الموقع إلى مجموعتين كما يلي:
    Il lui a été ordonné de contacter, dès son arrivée à Tunis, le commissariat de police de l'arrondissement de Gorjani. UN وأُمر بالاتصال، فور وصوله إلى تونس، بمركز شرطة دائرة القرجاني.
    L'équipe a dès son arrivée eu un entretien avec le Directeur général de la société, auquel elle a posé des questions sur le mécanisme de commercialisation des médicaments et les points de vente servant à leur commercialisation. UN وعقد الفريق حال وصوله اجتماعا مع مدير عام الشركة استفسر فيه عن آلية تسويق الأدوية والمنافذ التي تسوق من خلالها الأدوية.
    dès son arrivée, l'équipe a rencontré le Directeur général de la société et lui a demandé d'expliquer de façon détaillée quelles sont les activités et les différentes unités de la société. UN والتقى الفريق حال وصوله مع مدير عام الشركة طلب فيه شرحا وافيا عن نشاط الشركة وأقسامها.
    L'équipe s'est dès son arrivée scindée en trois groupes qui ont visité 140 entrepôts de munitions. UN وانقسم الفريق حال وصوله إلى ثلاثة مجاميع، وجرى تفتيش 140 مخزنا للعتاد.
    dès son arrivée, le groupe a rencontré le Directeur de la compagnie et a inspecté les entrepôts, la section de fermentation, l'atelier de maintenance et la section de distillation. UN قابلت المجموعة حال وصولها مدير الشركة ثم فتشت المخازن وقسم التخمير وورشة الصيانة وقسم التقطير.
    Le groupe, dès son arrivée, s'est scindé en quatre sous-groupes. UN وانقسمت المجموعة حال وصولها إلى أربعة مجاميع.
    dès son arrivée dans l'usine, le groupe a rencontré son directeur et un agent de liaison de la Société auprès de la Direction nationale de contrôle, et le chef du groupe des inspecteurs leur a posé des questions sur les activités et les productions de la Société, auxquelles ils ont répondu. UN وعقدت المجموعة حال وصولها إلى الشركة لقاء مع مديرها ومع عضو ارتباط الشركة بدائرة الرقابة الوطنية واستفسر رئيس مجموعة المفتشين عن نشاطات الشركة وإنتاجها وأجيب على أسئلته.
    Le détenu a indiqué au HCDH qu'il avait été placé en isolement cellulaire dès son arrivée au centre de détention du Service général du renseignement à Jéricho. UN وأبلغ المعتقل المفوضية أنه وضع في الحبس الانفرادي لدى وصوله إلى مركز الاعتقال في جهاز المخابرات العامة في أريحا.
    dès son arrivée sur les lieux, le requérant a reçu l'ordre de tirer sur les manifestants. UN ولدى وصول صاحب البلاغ إلى هناك تلقى أمراً بإطلاق النار على المتظاهرين.
    27. Location sans services. Aux termes d'une location sans services, l'état de marche du véhicule devra permettre son utilisation immédiate dès son arrivée dans la zone de la mission. UN ٢٧ - اﻹيجار غير الشامل للخدمة - بموجب شروط اﻹيجار غير الشامل للخدمة، يجب أن تكون السيارة في حالة صالحة للاستخدام الفوري لدى وصولها الى منطقة البعثة.
    Le juge Rakotomanana, dès son arrivée à Kigali, s'est employé à recruter le personnel du Bureau du Procureur et à établir les structures et les procédures opérationnelles nécessaires aux enquêtes et aux poursuites judiciaires. UN وانكب القاضي راكوتومانانا منذ وصوله الى كيغالي على تعيين موظفي مكتب المدعي العام ووضع الهياكل والاجراءات التنفيذية اللازمة للتحقيقات والتتبعات العملية.
    Il appellera dès son arrivée à Londres. Open Subtitles لقد قال انه سيتصل بك بمجرد وصوله إلى لندن
    dès son arrivée au centre, on lui a donné un matelas, un oreiller, une couette et des draps ainsi que des couverts et un bol. UN وعند وصوله إلى المركز، أعطيت لـه مرتبة ووسادة ولحاف وملاءات، فضلاً عن ملعقة وشوكة وسكين وصحن.
    dès son arrivée en Bulgarie, l'auteur a eu des problèmes avec son mari, qui s'est montré agressif, souvent sous l'emprise de l'alcool. UN 2-2 ومنذ وصول صاحبة البلاغ إلى بلغاريا، عانت من مشاكل مع زوجها، الذي كان عدوانيا، تحت تأثير المشروبات الكحولية في كثير من الأحيان.
    dès son arrivée, les agents de la Division des enquêtes antiterroristes l'ont emmené au bureau de la Division des enquêtes antiterroristes de Vavuniya. UN ولدى عودته إلى المكتب، اقتاده ضباط شعبة التحقيقات إلى مكتب الشعبة في فافونيا.
    dès son arrivée, l'équipe s'est scindée en deux groupes. UN حال وصول فريق التفتيش للموقع انقسم إلى مجموعتين:
    Elle précise qu'elle n'a pas demandé l'asile dès son arrivée en Suède parce qu'elle ne s'était pas encore remise des tortures qu'elle avait subies. UN وتفسر عدم تقديمها طلب اللجوء فور وصولها إلى السويد بأن حالتها الصحية كانت لا تزال سيئة بعد التعذيب الذي تعرضت لـه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more