ويكيبيديا

    "débat de fond" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مناقشة موضوعية
        
    • المناقشات الموضوعية
        
    • المناقشة الموضوعية
        
    • مناقشات موضوعية
        
    • المناقشات الفنية
        
    • الجزء الموضوعي
        
    • مناقشات فنية
        
    • للمناقشة الموضوعية
        
    • مناقشة جوهرية
        
    • مناقشة فنية
        
    • المناقشة الفنية
        
    • لمناقشة موضوعية
        
    • للمناقشات الموضوعية
        
    • مناقشات كافية أو موضوعية
        
    • مناقشة مواضيعية
        
    Elle devrait revoir ses méthodes de travail et tenir sur ce sujet un débat de fond qui débouchera sur des mesures concrètes pour améliorer ses travaux. UN وينبغي لها أن تعيد النظر في أساليب عملها وأن تجري مناقشة موضوعية بشأن هذه المسألة بهدف اتخاذ خطوات ملموسة لتحسين عملها.
    Désarmement nucléaire : débat de fond à la Conférence du désarmement UN نزع السلاح النووي: مناقشة موضوعية في مؤتمر نزع السلاح
    Au cours de son débat de fond, le Groupe de travail a envisagé la création d'un mécanisme de gestion et de contrôle. UN وخلال المناقشات الموضوعية للفريق العامل، نظر الفريق في إنشاء آلية للإدارة والاستعراض.
    Un tel arrangement permettrait de consacrer deux séances à l'élection des membres du Comité et quatre séances au débat de fond. UN ولاحظ أن مثل هذا الترتيب سيتيح تكريس جلستين لانتخاب أعضاء اللجنة، وتخصيص أربع جلسات من أجل المناقشة الموضوعية.
    Le temps alloué à l’examen de cette question permet un débat de fond sur les divers aspects de la proposition du Secrétaire général. UN وأشار إلى أن الوقت المتاح للنظر في هذه المسألة يتيح إجراء مناقشات موضوعية لمختلف جوانب اقتراح اﻷمين العام.
    Il était donc prématuré d'engager un débat de fond sur la question. UN وأي مناقشة موضوعية للاقتراح تعد سابقة ﻷوانها.
    Cependant, aucun débat de fond n'a eu lieu sur ce sujet au niveau intergouvernemental ou interorganisations. UN ومع ذلك، فلم تجر أي مناقشة موضوعية على الصعيد الحكومي الدولي أو فيما بين الوكالات بشأن منهجية تقييم اﻵثار.
    Les réunions convoquées à cette fin ne servent pas seulement à informer les participants des faits récents, mais elles donnent lieu à un débat de fond. UN ولا تقتصر هذه الاجتماعات على تقديم معلومات بشأن آخر اﻷحداث ولكنها تتيح الفرصة ﻹجراء مناقشة موضوعية.
    Par conséquent, un débat de fond sur les définitions pourrait fortement contribuer à la réalisation de progrès sur le thème du traité dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN ولذلك، فإن إجراء مناقشة موضوعية بشأن التعاريف يُحتمل أن يشكل مساهمة مهمة في إحراز مؤتمر نزع السلاح للمزيد من التقدم بشأن موضوع هذه المعاهدة.
    Le débat de fond a pris davantage de temps que prévu, mais il a été très constructif. UN لقد امتدت جلستنا وقتاً أطول قليلاً من المتوقع، ولكني أعتقد أننا أجرينا مناقشة موضوعية ممتازة.
    Aussi l'idée d'établir des documents de travail sur l'application de la résolution sur le Moyen-Orient pourrait-elle apporter une contribution très positive au débat de fond mené par l'organe subsidiaire. UN وقال إنه من الممكن، بالتالي، أن يُسهِم الاقتراح المتعلق بإعداد وثيقة معلومات أساسية بشأن تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط إسهاما إيجابيا للغاية في المناقشات الموضوعية التي ستُجرى في الهيئة الفرعية.
    Le débat de fond sur l’Iraq s’est poursuivi le 15 janvier. UN وتوبعت المناقشات الموضوعية بشأن العراق يوم ١٥ كانون الثاني/يناير.
    Elle aurait toutefois souhaité que le projet de résolution approuve les travaux menés par les membres de la Conférence du désarmement et les efforts qu'elle a entrepris cette année en vue de reprendre le débat de fond sur la question. UN ولكن الاتحاد الأوروبي كان يود أن يشهد مشروع القرار وهو يؤيد العمل الذي تضطلع به الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح وجهود المؤتمر هذا العام للاقتراب من استئناف المناقشات الموضوعية بشأن هذه المسألة.
    Le présent débat de fond revêt donc une très grande importance. UN ومن هنا، تأتي أهمية هذه المناقشة الموضوعية.
    On ne signale jusqu'à présent aucune expérience couronnée de succès sur laquelle pourrait porter le débat de fond au titre de points spécifiques inscrits à l'ordre du jour de la Deuxième Commission sur un thème principal. UN ولم تنجح أي تجربة حتى الآن في تركيز المناقشة الموضوعية على موضوع رئيسي في إطار بنود محددة في اللجنة الثانية.
    Il conviendrait de tenir un débat de fond sur le traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs nucléaires afin d'y examiner les cinq points énumérés ci-après. UN ينبغي أن تعالج المناقشة الموضوعية بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية خمس مسائل، يأتي ذكرها في ما يلي:
    L'Ukraine est convaincue que ces initiatives constructives, entre autres, contribuent au débat de fond en la matière. UN وتعتقد أوكرانيا أن هذه المبادرات والمبادرات البناءة الأخرى تسهم في إجراء مناقشات موضوعية بشأن هذه المسألة.
    Elles espéraient que son rôle serait d'axer les débats, durant l'examen triennal des orientations du Conseil économique et social (ECOSOC) ainsi que dans le débat de fond, sur les indicateurs et le renforcement des capacités dans la Commission de statistique. UN وأعربوا عن الأمل في أن يكون دور التقييم القطري المشترك هو التركيز على النقاش أثناء الاستعراض الثلاثي للسياسة العامة الذي يقوم به المجلس الاقتصادي والاجتماعي وكذلك في المناقشات الفنية بشأن المؤشرات وبناء القدرات في اللجنة الإحصائية.
    Au cours du débat de fond de haut niveau, la durée des déclarations faites en leur qualité nationale est limitée à trois minutes, et celles faites au nom d'un groupe de pays à cinq minutes. UN وينبغي ألا تتجاوز البيانات المدلى بها في الجزء الموضوعي الرفيع المستوى ثلاث دقائق في حال الكلام بصفة وطنية، وخمس دقائق في حال الكلام باسم مجموعة من المجموعات.
    Le Comité préparatoire a tenu 30 séances consacrées au débat de fond au titre du point 6 de l'ordre du jour. UN 15 - عقدت اللجنة التحضيرية 30 جلسة خصصت لإجراء مناقشات فنية في إطار البند 6 من جدول الأعمال.
    Le document de la présidence annexé au rapport sera d'une grande utilité pour le débat de fond des prochaines sessions. UN ووثيقة الرئيس المرفقة بالتقرير ستكون مفيدة جدا للمناقشة الموضوعية في الدورات المقبلة.
    Comme il n'y a pas eu de débat de fond sur cette question depuis un certain temps, nous espérons que nos futures délibérations seront davantage orientées vers l'action. UN وحيث إنه لم تجر مناقشة جوهرية لهذا الموضوع منذ فترة، نأمل أن تكون مناقشاتنا المقبلة ذات منحى عملي أكثر.
    Certains intervenants ont déclaré qu'ils espéraient la tenue d'un débat de fond à ce sujet lors de la réunion commune des conseils d'administration. UN وفي هذا الصدد، ذكر بعض المتكلمين أنهم يتطلعون إلى مناقشة فنية بشأن هذا الموضوع في الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية.
    En outre, un débat de fond renforcerait l'efficacité et l'utilité de la Réunion des États parties. UN وعلاوة على ذلك، من شأن المناقشة الفنية أو الموضوعية أن تزيد من فعالية اجتماع الدول الأطراف ونفعيته.
    La Commission n'est pas le lieu d'un débat de fond sur le sujet. UN واللجنة ليست المحفل المناسب لمناقشة موضوعية لهذه القضية.
    Procédures proposées pour la préparation du débat de fond de la troisième session du Forum intergouvernemental sur les forêts UN العملية المقترحة لﻹعداد للمناقشات الموضوعية التي ستجرى في الدورة الثالثة للمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات
    Le point de vue dominant parmi les participants aux réunions du Groupe consultatif était que, dans la pratique, la qualité et les compétences des candidats à un poste donné de coordonnateur résident ne faisaient pas l'objet d'un véritable débat de fond. UN 65- ثمة رأي سائد لدى المشاركين في اجتماعات الفريق الاستشاري بأنه لا توجد في واقع الأمر مناقشات كافية أو موضوعية بشأن مستوى المرشحين ومدى ملاءمتهم لمنصب معين في الفريق.
    Le Comité a tenu six séances consacrées à un débat de fond au titre du point 6 de l'ordre du jour. UN 14 - وعقدت اللجنة ما مجموعه 5 جلسات لإجراء مناقشة مواضيعية في إطار البند 6 من جدول الأعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد