Le pays a réussi à ralentir le processus de déboisement. | UN | فقد تمكّن البلد من إبطاء عملية إزالة الغابات. |
Le déboisement et la dégradation des prairies sont également examinés. | UN | وتجري أيضا معالجة مسألة إزالة الغابات وتدهور المراعي. |
Le Mexique et les États fédérés de Micronésie ont déclaré que le déboisement posait un problème. | UN | وذكرت المكسيك وولايات ميكرونيزيا الموحدة مسألة إزالة الغابات باعتبارها مسألة تبعث على القلق. |
La récolte de bois estelle considérée comme un déboisement ? | UN | هل يعتبر قطع أشجار الأحراج عملية إزالة للأحراج؟ |
Le déboisement accroît les risques de glissement de terrain, qui peuvent avoir de graves répercussions sur la vie des femmes. | UN | وتزيد إزالة الغابات من احتمالات انهيار التربة الذي يمكن أن يؤثر تأثيرا خطيرا في حياة النساء. |
Maintes contributions positives ont été tirées de l'approche non contraignante mais réduire le déboisement ne semble pas en avoir fait partie. | UN | وثمـة مساهمـات إيجابيــة عـدة تستمـد من النهج غير الملزم، لكن الحد من إزالة الغابات لا يبدو واحدا منها. |
:: Notant que le taux de déboisement n'a pas été réduit, malgré les efforts locaux, nationaux et internationaux; | UN | :: وإذ نلاحظ أن معدل إزالة الغابات لم يتباطأ على الرغم من الجهود المحلية والوطنية والدولية. |
Réduction des émissions résultant du déboisement dans les pays en développement | UN | خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية |
On n'évaluait pas suffisamment la mesure dans laquelle les politiques menées réduisaient les émissions résultant du déboisement. | UN | :: هناك ضعف في تقييم فعالية السياسات في مجال خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات. |
Réduction des émissions résultant du déboisement dans les pays en développement. | UN | خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية. |
Réduction des émissions résultant du déboisement dans les pays en développement. | UN | خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية. |
Rapport sur le deuxième atelier consacré à la réduction des émissions résultant du déboisement dans les pays en développement. | UN | تقرير عن حلقة العمل الثانية المتعلقة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية. |
Réduction des émissions résultant du déboisement dans les pays en développement | UN | خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية |
Réduction des émissions résultant du déboisement dans les pays en développement. | UN | خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية. |
Réduction des émissions résultant du déboisement dans les pays en développement | UN | خفض الانبعاثات الناجمة من إزالة الغابات في البلدان النامية |
Réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation | UN | الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها |
Le déboisement et la dégradation des forêts liée aux activités humaines peuvent accroître la vulnérabilité des écosystèmes forestiers aux changements climatiques. | UN | فقد تؤدي إزالة الغابات وتدهور الغابات الناجم عن الأنشطة البشرية إلى زيادة تأثّر النظم الإيكولوجية بتغير المناخ. |
La lutte contre le déboisement, la dégradation et la désertification est au centre de ce mandat. | UN | وتعتبر مكافحة إزالة الأحراج وتردي التربة والتصحر محوراً أساسياً من محاور هذه الولاية. |
La réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement dans le contexte du changement climatique suit cette logique. | UN | ويتبع نهج خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية هذا المنطق في سياق تغير المناخ. |
Au niveau national, ce programme appuie les mécanismes de réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts et contribue à l'élaboration de stratégies nationales dans ce domaine. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يقدم البرنامج الدعم لعمليات التأهب لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلاد النامية وساهم في وضع استراتيجيات وطنية في هذا الصدد. |
La plupart des pays souhaitent s'attaquer au problème du déboisement en apportant des améliorations aux inventaires et à la gestion. | UN | وترغب أغلبية البلدان في التوسع فيما تبذله من جهود للتصدي لقضية التصحر من خلال تحسين قوائم الجرد، واﻹدارة. |
Elles ont demandé à l'Indonésie de décrire les mesures prises pour combattre le déboisement clandestin et le trafic des produits de la forêt, et gérer au mieux les ressources naturelles. | UN | وطلبت من إندونيسيا وصف الخطوات التي اتخذتها من أجل مكافحة قطع الأشجار خارج نطاق القانون والاتجار غير المشروع بمنتجات الغابة، وإدارة الموارد الطبيعية على أفضل وجه. |
Néanmoins, le déboisement peut s'étendre à court terme, à cause de l'abattage des arbres. | UN | بيد أنه قد تزيد إزالة الغابات في اﻷجل القصير، بسبب صناعة اﻷخشاب. |
Il a été noté que l'expression < < situations nationales > > englobait notamment la situation particulière des pays à fort couvert forestier et à faible taux de déboisement. | UN | ولوحظ أن الظروف الوطنية تشمل ظروف البلدان التي لها أوضاع خاصة، من مثل كثافة الغطاء الحرجي وانخفاض معدلات إزالة الغابات. |
85. Les problèmes écologiques les plus évidents dus à la présence de réfugiés concernant le déboisement. | UN | ٥٨ ـ إن أوضح مشكلة بيئية لها علاقة باللاجئين هي مشكلة إزالة اﻷحراج. |
Ce phénomène est lié au déboisement ainsi qu'au morcellement et à la dégradation que connaissent tous les types de forêt. | UN | وهناك صلة بين فقدان التنوع البيولوجي للغابات واﻹفراط في قطع جميع أنواع الغابات وتفتيتها وتدهورها. |
Il existe aussi des systèmes d’alerte avancée pour les situations de sécheresse, de déboisement, de désertification, d’inondation et d’invasion d’insectes (comme les criquets), systèmes vitaux pour l’agriculture et la protection de l’environnement. | UN | وهناك أيضا أجهزة لﻹنذار المبكر بالجفاف وزوال اﻷحراج والتصحر والفيضانات وغزو الحشرات )الجراد(، وهي ذات أهمية حيوية للزراعة والبيئة. |