Dans le but d'assurer cette différenciation, un plan éducatif individualisé est établi pour chaque élève au début de l'année scolaire. | UN | وبهدف تأكيد هذا التمايز، توضع خطة تعليمية فردية لكل تلميذ منذ بداية السنة الدراسية. |
Étudiants par faculté et sexe au début de l'année scolaire Titak | UN | أعداد طلبة الجامعة حسب الكلية ونوع الجنس في بداية السنة الدراسية |
La scolarité obligatoire commence au début de l'année scolaire suivant le sixième anniversaire de l'enfant et dure neuf ans. | UN | ويبدأ التعليم الإلزامي في بداية السنة الدراسية التي تلي اليوم الذي يبلغ فيه الطفل 6 سنوات من العمر ومدته 9 سنوات. |
Le nombre de modules écrits atteindra 150 au début de l'année scolaire 1997. | UN | وبلغ عدد البرامج المتغيرة المكتوبة ١٥٠ في بداية العام الدراسي لسنة ١٩٩٧. |
Le début de l'année scolaire est prévu pour la semaine prochaine. | UN | وقد تحددت بداية العام الدراسي في اﻷسبوع القادم. |
Un programme d'alimentation scolaire a aussi été lancé dans la bande de Gaza et étendu aux 200 000 réfugiés inscrits dans les écoles de l'Agence au début de l'année scolaire 2008/09. | UN | وبدأ العمل أيضا ببرنامج تغذية مدرسية في غزة، وتم توسيع نطاقه ليشمل جميع التلاميذ اللاجئين البالغ عددهم 000 200 تلميذ في المدارس التابعة للوكالة في مطلع العام الدراسي 2008/2009. |
Au début de l'année scolaire, il avait enterré des pièces dans un pot... sous sa maison. | Open Subtitles | في بداية السنة الدراسية قام بدفن جرة مليئة بالقروش تحت منزله |
Cela représente une augmentation de 13 et 12 % pour chacune de ces tranches d'âge par rapport au début de l'année scolaire 1994/95. | UN | ويمثل ذلك زيادة في الفئتين بنسبة 13 في المائة و 12 في المائة على التوالي منذ بداية السنة الدراسية 1994/1995. |
351. À partir du début de l'année scolaire 1998, une augmentation de 50 balboas du salaire de base a été accordée aux éducateurs en service actif. | UN | 351- تقرر زيادة الرواتب الأساسية للمدرسين العاملين في الخدمة بمقدار 50 بالبوا اعتباراً من بداية السنة الدراسية 1998. |
222. Au début de l'année scolaire 1996/1997, on dénombrait 1 890 établissements d'enseignement général en activité, regroupant un effectif total d'environ 1 007 100 élèves. | UN | 222- وكان هناك في بداية السنة الدراسية 1996-1997 زهاء 890 1 مدرسة عامة وبلغ عدد المسجلين فيها قرابة 000 007 1. |
30. Avec le début de l'année scolaire en septembre, la question de l'enseignement est revenue au premier plan. | UN | ٣٠ - ومع بداية السنة الدراسية في أيلول/سبتمبر، عادت قضية التعليم لتتصدر الواجهة. |
Au début de l'année scolaire 2005/2006, seuls trois élèves, notamment un élève Sikh, ont fait appel de la décision d'exclusion les concernant. | UN | وفي بداية السنة الدراسية 2005/2006، لم يطعن في قرار الطرد سوى ثلاثة تلاميذ، منهم تلميذ سيخي. |
Un formulaire d'emploi du temps scolaire spécialement conçu a été distribué à tous les élèves de première année de primaire au début de l'année scolaire. | UN | ووُزع أيضاً جدول زمني مصمم بشكل خاص على جميع تلاميذ الصف الأول في بداية العام الدراسي. |
Au début de l'année scolaire, la direction de l'école doit installer les élèves handicapés dans des classes situées au rezdechaussée. | UN | - و أن تضع إدارة المدرسة, في بداية العام الدراسي, الطلاب ذوي العاهات في الصفوف الموجودة في الدور الأول. |
À la suite de la distribution de fournitures scolaires, le taux d'inscription dans les écoles primaires a augmenté sensiblement au début de l'année scolaire. | UN | وعقب توزيع اللوازم المدرسية، ازدادت في البداية معدلات القيد بالمدارس بصورة كبيرة في بداية العام الدراسي. |
Programme de réadaptation orthophonique dès le début de l'année scolaire à l'intention de tous les élèves afin d'accroître et d'améliorer leurs capacités d'élocution et d'expression; | UN | تقديم برنامج تأهيل نطقي منذ بداية العام الدراسي لجميع الطلبة لتنمية وتعزيز القدرات الكلامية واللغوية لديهم؛ |
Il se pourrait par conséquent que les pupitres et manuels scolaires ne puissent une fois encore être distribués au début de l'année scolaire 1998-1999. | UN | ونتيجة لذلك، فقد لا تتوافر مرة أخرى المكاتب المدرسية والكتب الدراسية للتوزيع في بداية العام الدراسي ٨٩٩١-٩٩٩١. |
Au début de l'année scolaire 2010-2011, 54 % des étudiants dans l'enseignement supérieur étaient des filles. | UN | 92- وبلغت نسبة الإناث 54 في المائة وسط طلاب الجامعات في بداية العام الدراسي 2010/2011. |
380. Des changements ont été introduits dans les programmes scolaires des divers degrés d'éducation au début de l'année scolaire 2003/04. | UN | 380- تغيير المناهج واللباس لجميع المراحل الدراسية في مطلع العام الدراسي 2003-2004. |
La diminution, contraire à l'évolution démographique et à l'affluence d'élèves de la République arabe syrienne, s'explique par le transfert d'enfants réfugiés dans les nouvelles écoles du secteur public qui se sont ouvertes dans les camps de réfugiés ou à proximité de ceux-ci au début de l'année scolaire. | UN | وهذا النقص المعاكس لاتجاهات الزيادة السكانية، ولتدفق التلامذة من الجمهورية العربية السورية، نتج عن انتقال التلامذة إلى مدارس حكومية جديدة، افتتحت في مخيمات اللاجئين أو قربها، في مستهل السنة الدراسية. |
Y compris par région au début de l'année scolaire 2010-2011 : | UN | بما في ذلك التصنيف حسب المقاطعة في بداية السنة الأكاديمية 2010/2011: |
Au début de l'année scolaire 2007/2008, les établissements d'enseignement secondaire général comptaient 1 135 000 filles et garçons dont 49 % de filles. 33 % des élèves suivant une formation dans les établissements d'enseignement professionnel et technique étaient des filles. | UN | وبلغ عدد الفتيان والفتيات المسجلين في المدارس الثانوية في بداية السنة المدرسية 2007/2008، 000 135 1، كانت 49 في المائة منهم فتيات. وفي المدارس المهنية، بلغت الفتيات أكثر من 33 في المائة من الطلاب. |
Il n'y a pas à le réduire si le fonctionnaire est décédé après le début de l'année scolaire, alors qu'il demeurait en fonctions. | UN | ولا يلزم تحديد الحصة إذا توفى الموظف وهو في الخدمة بعد بدء السنة الدراسية. |
Sont considérées comme aide au revenu les allocations de soutien versées aux familles ayant des enfants, celles versées à ceux qui reçoivent des prestations de personne handicapée, les allocations de logement, les allocations pour menues dépenses et les allocations versées au début de l'année scolaire. | UN | وتشمل إعانة الدخل علاوة إعالة لﻷسر التي لديها أطفال؛ وعلاوة إعالة لﻷشخاص الذين يحصلون على إعانة المعوّقين؛ وعلاوة إيواء؛ وعلاوة مستلزمات الراحة؛ وعلاوة بدء الدراسة في المدارس. |
Parce que 2 000 établissements scolaires abritent des personnes déplacées à travers le pays, le début de l'année scolaire a déjà été reporté jusqu'au 22 octobre. | UN | وبما أن هناك 000 2 مدرسة توفر المأوى حاليا للنازحين في جميع أنحاء البلد، فقد تم تأجيل بدء العام الدراسي حتى 22 تشرين الأول/اكتوبر. |
Au début de l'année scolaire 2008/09, 359 925 élèves étaient inscrits dans 1 874 établissements primaires, soit 3 513 de moins (1 %) que l'année précédente. | UN | وفي بداية سنة 2008/2009 الدراسية، وصل عدد التلاميذ المقيدين في 874 1 مدرسة ابتدائية إلى 925 359 تلميذاً، وبالمقارنة بالسنة السابقة قل عددهم عن السنة السابقة إلى 513 3 تلميذاً بنسبة 1 في المائة. |
306. Au début de l'année scolaire, les effectifs du système d'enseignement secondaire général étaient de 6 787 858 élèves dont 3 375 680 filles. | UN | 306- كان هناك في بداية السنة الدراسية الجديدة ما عدده 858 787 6 طالباً في النظام التعليمي الثانوي العام منهم 680 375 3 أنثى. |
* Le nombre de personnes inscrites dans les cours d'alphabétisation a augmenté année après année. Ce nombre, qui était de 25 904 au début de l'année scolaire 1979-1980, est passé à près de 1 620 000, leur alphabétisation étant assurée par 26 000 enseignants. | UN | ويمكن تسجيل الارتفاع السنوي لعدد المسجلين لمتابعة دروس محو الأمية، إذ كان عددهم في الدخول المدرسي 1979/1980 904 25 شخص وقدر في الموسم الدراسي 2011/2012 بحوالي 000 620 1 شخص يؤطرهم 000 26 معلم محو أمية. |